harry potter, materiale disponibile:

  • Harry Potter fra tradizione e innovazione

    Autore: Anna Bonacina

    Abstract: Il lavoro esplora la storia, la critica e l'estetica della Children's literature. Quando nel 1997 veniva pubblicato Harry Potter and the Philosopher’s Stone, nessuno avrebbe potuto immaginare che sarebbe diventato un caso editoriale. Nella letteratura per ragazzi non è impresa facile raggiungere il traguardo del titolo in classifica e solo Il Piccolo Principe si adornava di questo vanto. Uscire dal ghetto di quella che è stata definita “la grande esclusa” sembrava impresa impossibile, a meno »
  • Considerazioni sulla traduzione spagnola della saga di Harry Potter

    Autore: Giulia Botticelli

    Abstract: L'idea di questo lavoro è nata soprattutto dalla passione e il grande interesse per gli argomenti che verranno trattati: Harry Potter e la scienza della traduzione. Un altro stimolo per la scrittura è stato anche il constatare l'assenza di un testo di questo tipo, il quale potrebbe essere d'interesse per i lettori di Harry Potter. È stato ritenuto quindi importante provare a raccogliere in un unico lavoro tutte le informazioni, trovate su Internet o sui testi consultati, riguardanti la »
  • La semiotica dello spazio nella narrativa Fantasy

    Autore: Sara Sciutto

    Abstract: In ogni libro è presente un particolare tipo di spazio scelto dall'autore per ambientare la propria storia. Qui mi sono occupata dello spazio all'interno del genere Fantasy. Dopo un'introduzione teorica sulla semiotica dello spazio ho analizzato il mondo del Fantasy, le mappe, i luoghi particolari, la frontiera e le interazioni tra spazio e magia. Ogni scrittore, nel comporre la propria opera, crea uno spazio particolare in cui far agire i propri personaggi, dando vita a diversi tipi di »
  • Traduzione intralinguistica: il caso di Harry Potter and the Philosopher’s Stone e Harry Potter and the Sorcerer’s Stone

    Autore: Carmela Petrillo

    Abstract: L’inglese, lingua della comunicazione internazionale più diffusa al mondo, come tutte le lingue, è articolata in più varietà ed è una delle lingue che ne ha di più in assoluto. La variazione della lingua è una conseguenza diretta della sua diffusione globale: più persone parlano una lingua più essa si allontana geograficamente e culturalmente dal centro che l’ha prodotta e, maggiore sarà la sua variazione linguistica. L’espansione dell’inglese su scala planetaria può costituire una minaccia »
  • Cultura partecipativa e filk music: “Spells” il musical ispirato a “Cats” di Andrew Lloyd Webber

    Autore: Giulia Fregoli

    Abstract: Questo studio presenta una disamina dell’universo della cultura partecipativa e di un canale specifico attraverso cui essa si può manifestare: la “filk” music. L’analisi di questi due aspetti ha consentito di comprendere il poliedrico mondo dei sostenitori di un genere musicale, narrativo e culturale. Oggetto di indagine sono stati le origini e lo sviluppo di queste tendenze musico-culturali e, nel contempo, come esse possano portare persone di diversa estrazione sociale a formare circoli, »
  • Harry Potter: fantasy e critica sociale

    Autore: Rossella Patti

    Abstract: Il lavoro proposto nasce da un mio interesse nei confronti della letteratura fantasy, capace da sempre di affascinare i lettori attraverso le sue descrizioni di mondi fantastici pieni di cavalieri, fate e principesse e dove tutto può mutare con un semplice tocco di bacchetta magica. In particolar modo sono stata colpita dalla saga della Rowling, Harry Potter, per essere stata in grado di coinvolgere un pubblico composto da adulti e bambini e di diventare un vero e proprio fenomeno di massa. In »
  • Exploring the magical world of Harry Potter: a meaning-based analysis of names and their translation into Italian

    Autore: Jessica Tomasi

    Abstract: Lo scopo di questo testo è di far capire alle persone le ragioni per cui la traduzione di un libro come questo richieda molto tempo, fornendo esempi di una difficoltà traduttiva in particolare: la traduzione dei nomi propri, sia di persone che di animali. Per prima cosa, verrà preso in esame il significato degli studi sulla traduzione e l'evoluzione di questa disciplina negli anni passati. Successivamente, verranno analizzati i nomi propri di professori e degli altri personaggi nei capitoli 2 »
  • La fable comme instrument de communication interculturelle

    Autore: Marco Casella

    Abstract: Un voyage personnel à la recherche des secrets de l'un des genres littéraires plus aimés par les adultes et les enfants et des ses possibles applications dans le domaine interculturel. »
  • Cineturismo: le trasformazioni del territorio da location a destinazione turistica

    Autore: Claudia Bovolenta

    Abstract: Il cineturismo in Italia si configura come un fenomeno piuttosto recente, e nelle politiche del territorio di alcune regioni è una tematica che è tenuta ancora in secondo piano, nonostante il suo potenziale di crescita. Nel nostro paese si avverte la mancanza di un ente che si ponga come tramite tra produzioni cinematografiche e territorio, che controlli la loro attività per evitare esternalità negative e che coordini la promozione turistica dei territori a livello nazionale. Per quanto »
  • La magia del racconto di J. K. Rowling nella saga e nel cinema

    Autore: Fabiana Spaggiari

    Abstract: La tesi mira a formulare l'ipotesi che archetipi junghiani e funzioni di propp siano presenti nella saga di Harry potter. »