lingua russa, materiale disponibile:
-
Nabokov cronista di Berlino (1922-1937)
Autore: Clara Mazzetti
Abstract: Nabokov, emigrato dalla Russia a seguito della Rivoluzione, si stabilisce prima a Berlino, poi in Francia. Nel periodo trascorso a Berlino (1922-1937) scrisse nove romanzi in lingua russa. Otto di questi sono stati affrontati nel mio lavoro. Questa ricerca è così strutturata: dopo una breve biografia sugli anni in Russia (la tesi, così come è stata definita dall'autore), si passerà all'argomento 'Berlino'(l'antitesi) con tutte le notizie necessarie: gli anni passati dall'autore nella » -
Uno sguardo sulla poetica di G. Lukomnikov: un esempio di avanguardia post-sovietica.
Autore: Elettra De Simone Sacca
Abstract: Lukomnikov e’ un autore molto versatile che ha tratto ispirazione da diversi stili e correnti d’avanguardia, principalmente V. Chlebnikov e Vs. Nekrasov, ai quali fa riferimento più volte all’interno della sua opera. I temi che Lukomnikov affronta per lo più non sono “nuovi”, ma sicuramente sono trattati in maniera personale e in alcuni casi risulta complicato individuarne il reale e profondo significato, se non ci si dedica a un’analisi approfondita dell’opera, dalla quale traspare » -
La funzione della fraseologia nell'attività poetica di Vladimir Vysockij
Autore: Maria Elisa Marino
Abstract: Nella tesi si affronta l'argomento relativo all'utilizzo del patrimonio fraseologico della lingua russa da parte di Vladimir Vysockij, uno degli esponenti di punta del genere "canzone d'autore" nella Russia degli anni '60-'80. L'avvio alla discussione è dato da una definizione del genere musicale nei suoi connotati storici, tipologici e strutturali, per poi delineare la figura del cantautore in questione. I capitoli centrali riguardano l'analisi della fraseologia utilizzata nelle poesie e nelle » -
La figura del vampiro in Russia: dalle origini al postmodernismo
Autore: Antonello Prudenza
Abstract: La figura del vampiro in Russia dalle tradizioni folcloriche, alla letteratura dell'ottocento e del novecento (Gogol', Tolstoj, Turgenev, Bulgakov, Cvetaeva, ecc), fino all'analisi di alcuni tra i principali romanzi della letteratura russa contemporanea aventi come protagonista il vampiro (Pelevin, Luk'janenko, Zotov, ecc), Quindi analisi e comparazione sulla trattazione di questa enigmatica figura nel folklore, nella letteratura tradizionale fino a quella contemporanea. Ultimo capitolo » -
La visione russa del mondo: toska, dusa, volja
Autore: Valentina Verardo
Abstract: La tesi si propone di osservare il modo in cui attraverso la lingua viene rappresentato lo specifico modo di vedere e percepire la realtà. l'analisi si è svolta attraverso lo studio dettagliato dell'uso di tre parole particolarmente rilevanti come angoscia, anima e volontà le quali assumono connotazioni alquanto singolari nella lingua russa essendo anche termini dotati di diverse traduzioni possibili. l'analisi è stata svolta con l'utilizzo di dizionari monolingui e bilingui, testi letterari e » -
Gli anglo-americanismi nella lingua russa
Autore: Antonio Cristiano
Abstract: Il lavoro tratta della diffusione dei prestiti anglo-americani nella lingua russa alla fine del XX secolo. Il seguente lavoro è suddiviso in tre capitoli, nei quali ho cercato di illustrare, nel modo più chiaro ed intellegibile possibile, il fenomeno della diffusione dei prestiti anglo-americani nella lingua russa contemporanea. Nel primo capitolo ho tracciato un breve quadro sociolinguistico della lingua russa dagli inizi del Novecento fino alla fine del XX secolo, soffermandomi in » -
Le avventure nel cinema sovietico degli anni Venti del Novecento. I tre film americani di Lev Kulesov (1924-1926).
Autore: Antonio Cristiano
Abstract: Le avventure nel cinema sovietico degli anni venti del novecento. I tre film americani di Lev Kulesov. L'influenza del cinema americano nel cinema russo negli anni venti del novecento. » -
''Byt' kak vse'' di Nalalija Tolstaja: traduzione e commento linguistico
Autore: Rosanna Buffolino
Abstract: Questo lavoro è una traduzione commentata del racconto Быть как все (Byt' kak vse), Essere come tutti, di Natalija Tolstaja.. » -
''Okna Rosta'' di Vladimir Majakovskij nel periodo della Nep
Autore: Tiziana Cacciafani
Abstract: La tesi è un'analisi storico-letteraria di una particolare forma propagandistica apparsa in Unione Sovietica durante il periodo della Nuova Politica Economica: si tratta delle "finestre" della ROSTA, l'Agenzia Telegrafica Russa. Dal 1919 al 1921 la ROSTA vede tra i suoi collaboratori la figura emblematica di Vladimir Majakovskij, che produce una lunghissima serie di "finestre", ovvero manifesti propagandistici nati per nascondere le vetrine vuote dei negozi. Passando dall'esaltazione politica » -
Tradurre per il cinema: Moskva di V. Sorokin
Autore: Francesco Schiavi
Abstract: La mia tesi consiste in una traduzione, inedita, della sceneggiatura del film Moskva, scritto da Vladimir Sorokin e diretto da Aleksandr Zel'dovich. A sostegno della traduzione, ho elaborato una panoramica sui tipi di traduzione audiovisiva, da un punto di vista tecnico, e da un punto di vista geografico. Ho poi sviluppato una breve panoramica sul nuovo cinema russo, ed un commento alla traduzione. »

Contatta la redazione dalle 9:00 alle 18:30
da lunedì a venerdì - tel. 039 6188014