Skip to content

Versioni di "La paura" di Rossellini


Dalla novella Die Angst di Stefan Zweig. Struttura narrativa forte. Riprese a Monaco, durante una pausa della torunée di Giovanna d’Arco al rogo. Sceneggiatura firmata da Amidei e dal conte Franz Graf Treuberg (anche per Germania anno zero). Riflessione sulla ricostruzione postbellica, sguardo sulla Germania anni 50. Importanza della confessione e dell’espiazione delle proprie colpe, se si aspira al perdono.
Prosecuzione del percorso sul matrimonio e sulla coppia.
Versioni e varianti
- Versione tedesca
Angst. 5 novembre 1954.  Realizzata con riprese diverse da quelle delle altre versioni. In presa diretta. Sequenza in teatro con scenografie differenti. Qualche inquadratura in più, qualche differenza nel montaggio, inizio più lungo
- Versione internazionale
Fear. Girata e post-sincronizzata in inglese. Usa maggio 1956, Gran Bretagna 1957/58
- Prima versione italiana
La paura
18 febbraio 1955
Corrisponde alla versione internazionale doppiata in italiano, tranne che per l’inizio più simile alla versione tedesca e per alcune dissolvenze che sostituiscono altre forme di raccordo
- Seconda versione italiana
Non credo più all’amore
Luglio 1958
Realizzata a partire dalla prima versione italiana, abbreviata di 11 minuti. Aggiunta della voce narrante. Sequenze posizionate diversamente per modificare la trama. Finale alterato da una soggettiva sonora e da un’inquadratura in più, realizzata appositamente per questa versione. Inizio ancora differente. Dialogo modificato in alcuni punti.

Tratto da "LE VARIANTI TRASPARENTI". LA BERGMAN E ROSSELLINI di Marco Vincenzo Valerio
Valuta questi appunti:

Continua a leggere:

Dettagli appunto:

Altri appunti correlati:

Per approfondire questo argomento, consulta le Tesi:

Puoi scaricare gratuitamente questo riassunto in versione integrale.