Skip to content

Tesi - Corso di laurea: Traduzione letteraria e traduzione tecnico-scientifica

Tutte le tesi »

Titolo Università Area disciplinare Facoltà Anno
Jamás, nadie di Beatriz Rivas: una proposta di traduzione UNINT - Università degli studi Internazionali di Roma Scienze dell'antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche Interpretariato e Traduzione 2019-20
Lingua Italiana e abilità di lettura. Competenze, Indagini, Percorsi di insegnamento Università degli Studi di Bari Scienze dell'antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche Lingue e Letterature Straniere 2012-13
Manuel Rivas, ''Las llamadas perdidas'' traduzione inedita Università degli Studi di Torino Scienze dell'antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche Lingue e Letterature Straniere 2011-12
Albright, Rice e Clinton: retorica e gender nel discorso del segretario di stato americano Università degli Studi di Roma La Sapienza Scienze dell'antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche Lettere e Filosofia 2009-10
Le français et l'italien de l'électronique: analogies et différences Università degli Studi di Bari Scienze dell'antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche Lingue e Letterature Straniere 2011-12
Fernando Pessoa e il sogno. Mensagem: analisi e commento. Università degli Studi di Torino Scienze dell'antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche Lingue e Letterature Straniere 2009-10
Incontro testuale con il gotico: Bram Stoker. Una proposta di traduzione Libera Università degli Studi San Pio V di Roma Scienze storiche, filosofiche, pedagogiche e psicologiche - 2010-11
A Room with a View: traduzione e analisi dell'adattamento televisivo. Università degli Studi di Roma La Sapienza Scienze dell'antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche Lettere e Filosofia 2010-11
A translation-oriented analysis of a report issued by the European Photovoltaic Industry Association Università degli Studi di Bari Scienze storiche, filosofiche, pedagogiche e psicologiche Lingue e Letterature Straniere 2010-11
Traduzione e commento dell’articolo "A mobile robot employing insect strategies for navigation" Università degli studi di Genova Scienze dell'antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche Lingue e Letterature Straniere 2009-10
Das Musical ''Elisabeth'', von Michael Kunze und Sylvester Levay: Übersetzung ins Italienische und Kommentar. Università degli Studi di Torino Scienze dell'antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche Lingue e Letterature Straniere 2010-11
«El cuentero nace, no se hace» Gabriel García Márquez tra letteratura e cinema Università degli Studi di Roma La Sapienza Scienze dell'antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche Scienze Umanistiche 2010-11
''Copenhagen''di Michael Frayn: scienza, storiografia e linguaggi settoriali a teatro Università degli Studi di Cagliari Scienze dell'antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche Lingue e Letterature Straniere 2008-09
L'invecchiamento delle traduzioni. L'opera in prosa di Jorge Luis Borges Università degli Studi di Torino Scienze dell'antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche Lingue e Letterature Straniere 2009-10
''Ilona llega con la lluvia'' e ''La mansión de Araucaíma'': dalla mano dello scrittore allo sguardo del regista Università degli Studi di Roma La Sapienza Scienze dell'antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche Scienze Umanistiche 2009-10
La figura di Gesù ('Isa ibn Maryam) nel Corano Università degli Studi di Napoli "L'Orientale" Scienze dell'antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche Lingue e Letterature Straniere 2009-10
"Al-isra' wa-l-mi'rag. Rihlah fi 'umq al-fada' wa-l-zaman" di Hadi al-Mudarrisi. Università degli Studi di Napoli "L'Orientale" Scienze dell'antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche Lingue e Letterature Straniere 2009-10
Cultura partecipativa e filk music: “Spells” il musical ispirato a “Cats” di Andrew Lloyd Webber Università degli Studi di Roma La Sapienza Scienze dell'antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche Lettere e Filosofia 2008-09
Saggi di traduzione di quattro racconti di Chaim Potok Università degli Studi di Firenze Scienze dell'antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche Lettere 2008-09
La traduzione dei siti web delle istituzioni culturali. Ideazione, studio e presentazione di un progetto di community online Università degli Studi di Roma La Sapienza Scienze politiche e sociali Scienze Umanistiche 2009-10