Stereotipi e Pregiudizi nel Linguaggio dei Social Media: Studio di un Corpus sull'Immigrazione
|
Università degli Studi di Torino
|
Scienze dell'antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche
|
Interpretariato e Traduzione
|
2019-20 |
Tradurre Stephen King: proposta di traduzione di “The Plant”
|
UNINT - Università degli studi Internazionali di Roma
|
Scienze storiche, filosofiche, pedagogiche e psicologiche
|
Interpretariato e Traduzione
|
2019-20 |
Telecronaca e storytelling: analisi lessicale e testuale del linguaggio calcistico nella telecronaca italiana e inglese
|
-
|
Scienze dell'antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche
|
Scuola sup. di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori
|
2019-20 |
Onomatopoeias and interjections: An example of their application in poetry and comic strips
|
-
|
Scienze dell'antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche
|
Mediazione Linguistica e Culturale
|
2009-10 |
La Negritudine di Léon-Gontran Damas
|
Università degli Studi di Napoli "L'Orientale"
|
Scienze dell'antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche
|
Lingue e Letterature Straniere
|
2018-19 |
|
Lo Sguardo del Viandante. Traduzione e commento di Fatal Revenge di Charles Robert Maturin
|
Università degli Studi di Pisa
|
Scienze dell'antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche
|
Interpretariato e Traduzione
|
2018-19 |
Due scrittori ribelli negli anni '30. Klaus Mann: ''Kind dieser Zeit'' e Odon von Horvath: ''Jugend ohne Gott''
|
Università degli Studi di Cagliari
|
Scienze dell'antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche
|
-
|
2018-19 |
Viaggio attraverso la traduzione e sottotitolazione di quattro cortometraggi tra inglese, spagnolo e italiano
|
Università degli Studi di Cagliari
|
Scienze dell'antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche
|
-
|
2017-18 |
La banlieue in Francia: analisi storica e socio-linguistica
|
-
|
Scienze dell'antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche
|
Scuola sup. di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori
|
2016-17 |
Tradurre Helen Garner - Proposta di traduzione di dieci racconti tratti da True Stories: Selected Non-Fiction
|
UNINT - Università degli studi Internazionali di Roma
|
Scienze politiche e sociali
|
-
|
2015-16 |
“Passchendaele”. Proposta di traduzione di una trascrizione di una pellicola cinematografica e adattamento dei sottotitoli comprendente excursus storico della Prima Guerra Mondiale
|
Scuola Superiore per Mediatori Linguistici - CIELS
|
Scienze politiche e sociali
|
Scuola sup. di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori
|
2015-16 |
Traduzione e analisi di "The p53 Protein"
|
Università degli studi di Genova
|
Scienze dell'antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche
|
Lingue e Letterature Straniere
|
2015-16 |
Knight's Forensic Pathology. Strategie traduttive applicate a un testo di ambito medico-legale
|
Libera Università degli Studi San Pio V di Roma
|
Scienze dell'antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche
|
-
|
2014-15 |
Studio empirico sull'interpretazione telefonica: formazione e strategie
|
Università degli studi di Genova
|
Scienze politiche e sociali
|
Lingue straniere per la comunicazione internazionale
|
2014-15 |
John Ronald Reuel Tolkien fra critica e traduzione: Il caso della "History of Middle-Earth"
|
Università degli Studi di Bologna
|
Scienze dell'antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche
|
Scuola sup. di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori
|
2013-14 |
A pulsao mais negra - una proposta di traduzione e di indagine ferencziana del romanzo ''A Paixao segundo Constança H.'' di Maria Teresa Horta
|
Università degli Studi di Torino
|
Scienze storiche, filosofiche, pedagogiche e psicologiche
|
Lingue e Letterature Straniere Moderne
|
2012-13 |
Dalla fiction al fantasy: scrittura e lettura del modello Harry Potter
|
Libera Università di Lingue e Comunicazione (IULM)
|
Scienze politiche e sociali
|
Lingue straniere per la comunicazione internazionale
|
2012-13 |
La dimensione culturale nella traduzione del linguaggio giuridico inglese
|
Università degli Studi di Bari
|
Scienze giuridiche
|
Lingue e Letterature Straniere
|
2012-13 |
Traduzione e commento del testo ''Le commencement de la déflation - Perspectives 2013-2014'' dell'Ofce
|
Università degli studi di Genova
|
Scienze dell'antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche
|
Lingue e Letterature Straniere
|
2012-13 |
Ratgeber Neglect: proposta di traduzione e analisi di un testo scientifico divulgativo
|
Università degli Studi di Torino
|
Scienze dell'antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche
|
Lingue e Letterature Straniere
|
2012-13 |