Skip to content

Alla ricerca del titolo perduto: l'adattamento del titolo cinematografico in italiano

Gratis L'indice di questa tesi è scaricabile gratuitamente in formato PDF.
Per scaricare il file PDF è necessario essere iscritto a Tesionline. L'iscrizione non comporta alcun costo: effettua il Login o Registrati.

Mostra/Nascondi contenuto.
2 Sommario INTRODUZIONE............................................................................................................... 4 1. CAPITOLO PRIMO........................................................................................................ 6 1.1 STORIA E TEORIE DELLA TRADUZIONE ............................................................ 6 1.2 LA LINGUA E LA CULTURA NELLA TRADUZIONE ..........................................12 1.3 LE STRA TEGIE TRADUTTIVE .............................................................................17 2. CAPITOLO SECONDO.................................................................................................23 2.1 IL TITOLO: DEFINIZIONE E FUNZIONI ..............................................................23 2.2 LA TRADUZIONE DEI TITOLI DEI FILM E L‟ADATTAMENTO CINEMATOGRAFICO .................................................................................................29 3. CAPITOLO TERZO ......................................................................................................35 3.1 CLASSIFICAZIONE DEGLI ADATTAMENTI DEI TITOLI CINEMATOGRAFICI ......................................................................................................................................35 3.1.1 Titoli equivalenti................................................................................................35 3.1.2. Mantenimento del titolo originale......................................................................36 3.1.3 Titoli con glossa esplicativa ...............................................................................36 3.1.4 Titoli con aggiunte o eliminazioni di parole........................................................37 3.1.5 Titoli succedanei ................................................................................................37 3.1.6 Titoli parassitari .................................................................................................37 3.1.7 Titoli tradotti non letteralmente ..........................................................................38 3.1.8 Titoli contenenti nomi propri..............................................................................39 3.1.9 Titoli contenenti nomi propri accoppiati .............................................................39 3.1.10 Titoli contenenti il nome della città o il luogo ...................................................40 3.1.11 Titoli con parole chiave ....................................................................................40 3.1.12. Titoli con costruzione verbale .........................................................................41 3.1.13 Titoli con frase interrogativa ............................................................................42 3.1.14 Titoli proverbio ................................................................................................42 4. CAPITOLO QUARTO ...................................................................................................43 4.1. ANALISI DEGLI ADATTAMENTI DEI TITOLI CINEMATOGRAFICI ..............43 4.1.1 Memorie di una Geisha (2005) ...........................................................................43 4.1.2 Moulin Rouge (2001) .........................................................................................44 4.1.3 Bel Ami-Storia di un seduttore (2012) ................................................................44 4.1.4. 27 volte in bianco (2008) ..................................................................................45 4.1.5 Love and secrets (2010) .....................................................................................45 4.1.6 Quattro matrimoni ed un funerale (1994) ...........................................................47 3 4.1.7. Le pagine della nostra vita (2004) .....................................................................47 4.1.8. La musica nel cuore-August Rush (2007) ..........................................................48 4.1.9. I fratelli Grimm e l‟incantevole strega (2005) ....................................................49 4.1.10 Notte brava a Las Vegas (2008) .......................................................................50 4.1.11 I passi dell‟amore (2002)..................................................................................50 4.1.12. Mamma ho perso l‟aereo (1990) ......................................................................51 4.1.13 Che fine hanno fatto i Morgan? ........................................................................52 4.1.14. Qualcuno volò sul nido del cuculo (1975) .......................................................53 CONCLUSIONE ...............................................................................................................54 BIBLIOGRAFIA ...............................................................................................................56 SITOGRAFIA....................................................................................................................59
Indice della tesi: Alla ricerca del titolo perduto: l'adattamento del titolo cinematografico in italiano, Pagina 1

Indice dalla tesi:

Alla ricerca del titolo perduto: l'adattamento del titolo cinematografico in italiano

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista

Informazioni tesi

  Autore: Jessica Pagni
  Tipo: Laurea liv.I
  Anno: 2013-14
  Università: Università degli Studi di Macerata
  Facoltà: Lettere e Filosofia
  Corso: Mediazione linguistica
  Relatore: Marisa Di Lello
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 60

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario, bollettino postale.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l'Utente volesse pubblicare o citare una tesi presente nel database del sito www.tesionline.it deve ottenere autorizzazione scritta dall'Autore della tesi stessa, il quale è unico detentore dei diritti.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
  • L'Utente è a conoscenza che l'importo da lui pagato per la consultazione integrale della tesi prescelta è ripartito, a partire dalla seconda consultazione assoluta nell'anno in corso, al 50% tra l'Autore/i della tesi e Tesionline Srl, la società titolare del sito www.tesionline.it.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Scopri come funziona

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave


Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi