Skip to content

Ein Brief di Hugo von Hofmannsthal e le sue traduzioni italiane

Gratis L'indice di questa tesi è scaricabile gratuitamente in formato PDF.
Per scaricare il file PDF è necessario essere iscritto a Tesionline. L'iscrizione non comporta alcun costo: effettua il Login o Registrati.

Mostra/Nascondi contenuto.
<br/><b>INTRODUZIONE</b> <br/> L'autore<br/> La crisi del linguaggio nella Vienna della fin du si&egrave;cle.<br/> La Lettera di Lord Chandos e la rinuncia alla lirica.<br/> L'analisi del testo e le traduzioni.<br/> <br/><b>1. L'ANALISI DEL TESTO</b> <br/> <br/><b>2. APORIA DEL CONTESTO</b> <br/> 2.1 «Dies ist der Brief [...]». Una lettera fittizia.<br/> 2.2 «[...] den Lord Philipp Chandos [...] an Francis Bacon schrieb [...]»: i due personaggi.<br/> 2.3 «[...] um sich [...] zu entschuldigen [...]». Le scuse di Chandos.<br/> 2.4 Das Stillschweigen. Il silenzio di Chandos.<br/> 2.5 «Sie schlie&szlig;en mit dem Aphorisma des Hippokrates: »Qui gravi morbo correpti dolores non sentiunt, iis mens aegrotat[...]« ». Il male di Chandos.<br/> 2.6 «[...] um meinen Sinn f&uuml;r den Zustand meines Innern zu sch&auml;rfen». L'animo di Chandos.<br/> 2.7 «[...] jenen »neunen Paris«, jenen »Traum der Daphne«, jenes »Epithalamium« [...] diese unter dem Prunk ihrer Worte hintaumelnden Sch&auml;ferspiele [...]». Le opere giovanili.<br/> 2.8 «[...] jenes Gef&uuml;ge lateinischer Perioden [...] dessen geistiger Grundri&szlig; und Aufbau ihm mehr entz&uuml;ckte als die auf dem Meer auftauchenden Bauten des Palladio und Sansovin? ». I periodi latini.<br/> 2.9 «[...] Rhetorik, die gut ist f&uuml;r Frauen oder f&uuml;r das Haus der Gemeinen [...]». L'altra retorica.<br/> 2.10 «[...] eine Sonderbarkeit, eine Unart [...]».<br/> 2.11 « [...]mit denen ich mich in den gemeinsamen Tagen sch&ouml;ner Begeisterung trug». George.<br/> 2.12 «[...] die estern Regierungsjahre unseres verstorbenen glorreichen Souver&auml;ns, des achten Heinrich [...]». L'opera storica.<br/> 2.13 «Und aus dem Sallust flo&szlig; in jenen gl&uuml;cklichen, belebten Tagen wie durch nie verstopfte R&ouml;hren die Erkenntnis der Form in mich her&uuml;ber [...]». Hofmannsthal e la storia.<br/> 2.14 ''Ich wollte die Fabeln und mystischen Erz&auml;hlungen, [...]an denen die Maler und Bildhauer ein endloses und gedankenloses Gefallen finden aufschlie&szlig;en als die Hieroglyphen einer geheimen, unersch&ouml;pflichen Weisheit, deren Anhauch ich manchmal wie hinter einem Schleier, zu sp&uuml;ren meinte .'' Le opere degli antichi. <br/> 2.15 «Wie der gehetzte Hirsch ins Wasser, sehnte ich mich hinein in diesen nackten, gl&auml;nzenden Leiber, in diese Sirenen und Dryaden, diesen Narcissus und Proteus, Perseus und Act&auml;on ».<br/> 2.16 «Ich gedachte eine Sammlung »Apophtegmata« anzulegen, wie deren eine Julius C&auml;sar verfa&szlig;t hat. Sie erinnern die Erw&auml;hnung in einem Briefe des Cicero».<br/> 2.17 «[...] mit gebildeten und ausgezeichneten Personen [...] ».<br/> 2.18 «Das ganze Werk sollte aber den Titel Nosce te ipsum f&uuml;hren». La conoscenza di s&eacute;.<br/> 2.19 «Um mich kurz zu fassen: mir erschien damals in einer Art von andauernder Trunkenheit das ganze Dasein als eine gro&szlig;e Einheit. [...] in allem f&uuml;hlte ich Natur [...] und in aller Natur f&uuml;hlte ich mich selber». L'unit&agrave; dell'esistenza.<br/> 2.20 «Ãƒœberall war ich mitten drinnen [...]». La conoscenza del mondo.<br/> 2.21 «[...] da&szlig; mein Geist aus einer so aufgeschwollenen Anma&szlig;ung in dieses Äu&szlig;erste von Kleinmut und Kraftlosigkeit zusammensinken mu&szlig;te». La perdita delle certezze.<br/> 2.22 «[...] dies Emporschnellen der Fruchtzweige &uuml;ber meinen ausgereckten H&auml;nden [...]». Tantalo.<br/> 2.23 «Mein Fall ist, in K&uuml;rze, dieser: es ist mir v&ouml;llig die F&auml;higkeit abhanden gekommen, &uuml;ber irgend etwas zusammenh&auml;ngend zu denken oder zu sprechen». La perdita della parola.<br/> 2.24 «Die abstrakten Worte [...] zerfielen mir m Munde wie modrige Pilze». La metafora hofmannsthaliana.<br/> 2.25 «[...] diese Anfechtung [...]».<br/> 2.26 «[...] so l&ouml;cherig [...]».<br/> 2.27 «So hatte ich unl&auml;ngst den Auftrag gegeben, den Ratten in den Milchkellern eines meiner Meierh&ouml;fe ausgiebig Gibt zu streuen». I ratti.<br/> 2.28 « Sie entsinnen sich, mein Freund, der wundervollen Schilderung von den Stunden, die der Zerst&ouml;rung von Alba Longa vorhergehen, aus dem Livius?». Alba Longa. <br/> 2.29 « Es ist mir dann, als best&uuml;nde mein K&ouml;rper aus lauter Chiffern, die mir alles aufschlie&szlig;en». Il corpo come cifrario.<br/> 2.30 «Und ich vergleiche mich manchmal in Gedanken mit jenem Crassus dem Redner ». Crasso.<br/> 2.31 «[...] dieses voraussichtlich letzten Brief [...]». Il silenzio di Chandos e la speranza di Hofmannsthal.<br/> <br/><b>3. LE TRADUZIONI</b> <br/> 3.1 «Dies ist der Brief, den Lord Philipp Chandos [...] schrieb, um sich bei diesem Freunde wegen des g&auml;nzlichen Verzichtes auf literarische Bet&auml;tigung zu entschuldigen».<br/> 3.2 «Es ist g&uuml;tig von Ihnen [...] mein zweij&auml;hriges Stillschweigen zu &uuml;bersehen [...]».<br/> 3.3 «[...] Ihrer Befremdung &uuml;ber die geistige Starrnis, in der ich Ihnen zu versinken scheine, den Ausdruck der Leichtigkeit und des Scherzes zu geben, den nur gro&szlig;e Menschen, die von der Gef&auml;hrlichkeit des Lebens durchdrungen und dennoch nicht entmutigt sind, in ihrer Gewalt haben».<br/> 3.4 «[...] und wei&szlig; nicht, wie ich mich dazu nehmen soll».<br/> 3.5 «[...] jenes «Ephitalamium» hinschrieb [...]».<br/> 3.7 «[...] in sich jenes Gef&uuml;ge lateinischer Perioden fand, dessen geistiger Grundri&szlig; und Aufbau ihn im Innern mehr entz&uuml;ckte als die aus dem Meer auftauchenden Bauten des Palladio und Sansovin?».<br/> 3.8 «[...] alle Spuren und Narben dieser Ausgeburt meines angespanntesten Innern so v&ouml;llig [...] verlieren [...]».<br/> 3.9 «[...] da&szlig; ich ihn nicht als ein gel&auml;ufiges Bild zusammengefa&szlig;ter Worte sogleich auffassen [...] konnte [...]».<br/> 3.10 «[...] Rhetorik, die gut ist f&uuml;r Frauen oder f&uuml;r das Haus der Gemeinen [...]». <br/> 3.11 «[...] ins Innere der Dinge zu dringen. Mein Inneres aber mu&szlig; ich darlegen, eine Sonderbarkeit, eine Unart [...]».<br/> 3.12 «[...] da&szlig; mich ein ebensolcher br&uuml;ckenloser Abgrund von den scheinbar vor mir liegenden literarischen Arbeiten trennt als von denen, die hinter mir sind [...]». <br/> 3.13 «[...] die verschiedenen kleinen Pl&auml;ne [...] mit denen ich mich in den gemeinsamen Tagen sch&ouml;ner Begeisterung trug».<br/> 3.14 «[...] die Erkenntnis der Form, [...] jener tiefen, wahren, inneren Form, die jenseits des Geheges der rhetorischen Kunstst&uuml;cke erst geahnt werden kann, die, von welcher man nicht mehr sagen kann, da&szlig; sie das Stoffliche anordne, denn sie durchdringt es, sie hebt es auf [...]».<br/> 3.16 «Ich wollte die Fabeln und mythischen Erz&auml;hlungen [...] aufschlie&szlig;en [...]». <br/> 3.17 «Wie der gehetzte Hirsch ins Wasser [...]».<br/> 3.18 «Verschwinden wollte ich in ihnen und aus ihnen heraus mit Zungen reden».<br/> 3.19 «[...] welche mir im Verkehr mit den gelehrten M&auml;nnern [...] oder mit gebildeten und ausgezeichneten Personen auf meinen Reisen zu sammeln gelungen w&auml;re».<br/> 3.21 «Das eine war wie das andere; keines gab dem andern weder an traumhafter &uuml;berirdischer Natur, noch an leiblicher Gewalt nach, und so gings fort durch das ganze Breite des Lebens, rechter und linker Hand; &uuml;berall war ich mitten drinnen, wurde nie ein Scheinhaftes gewahr: oder es ahnte mir, alles w&auml;re Gleichnis und jede Kreatur ein Schl&uuml;ssel der andern, und ich f&uuml;hlte mich wohl den, der imstande w&auml;re, eine nach der andern bei der Krone zu packen und mit ihr so viele der andern aufzusperren, als sie aufsperren k&ouml;nnte. Soweit erkl&auml;rt sich der Titel, den ich jenem enzyklop&auml;dischen Buch zu geben gedachte».<br/> 3.22 «[...] in dieses Äu&szlig;erste von Kleinmut und Kraftlosigkeit».<br/> 3.23 «[...] diese Anfechtung [...]».<br/> 3.24 «[...] mit schlafwandelnder Sicherheit [...]».<br/> 3.25 «Es wurden [...] alle die Urteile [...] so bedenklich [...]».<br/> 3.26 «Die einzelnen Worte [...] gerannen zu Augen, die mich anstarrten und in die ich wieder hineinstarren mu&szlig; [...]».<br/> 3.27 «[...] ich fl&uuml;chtete wieder ins Freie».<br/> 3.28 «[...] irgendeine Erscheinung meiner allt&auml;glichen Umgebung [...]».<br/> 3.29 «[...] die mit dem s&uuml;&szlig;lich scharfen Geruch des Giftes angef&uuml;llte k&uuml;hldumpfe Kellerluft [...]».<br/> 3.30 «[...] diese ineinander gekn&auml;ulten Kr&auml;mpfe der Ohnmacht, durcheinander hinjagenden Verzweiflungen [...]».<br/> 3.31 «Wenn ein dienender Sklave voll ohnm&auml;chtigen Schauders in der N&auml;he der erstarrenden Niobe stand [...]».<br/> 3.32 «[...] ein Schwimmk&auml;fer [...]».<br/> 3.33 «[...] mehr, als die sch&ouml;nste, hingebendste Geliebte der gl&uuml;cklichsten Nacht mir je gewesen ist».<br/> 3.34 «[...] ich f&uuml;hle ein entz&uuml;ckendes, schlechthin unendliches Widerspiel in mir und um mich [...]».<br/> 3.35 «[...] &uuml;ber [...] die Stauungen meines Blutes».<br/> 3.36 «Keiner von ihnen, der mit abgezogener M&uuml;tze vor seiner Haustur steht [...]». <br/> 3.37 «[...] das niedrige Bett mit bunten Laken [...]».<br/> 3.38 «[...] dessen stumme Wesenheit zur Quelle jenes r&auml;tselhaften, wortlosen, schrankenlosen Entz&uuml;ckens werden kann».<br/> 3.39 «[...] als ein Spiegelbild meines selbst &uuml;ber den Abgrund der Jahrhunderte hergeworfen [...]».<br/> 3.40 «[...] aber Denken in einem Material, das unmittelbarer, fl&uuml;ssiger, gl&uuml;hender ist als Worte».<br/> 3.41 «Es sind gleichfalls Wirbel, aber solche, die nicht wie die Wirbel der Sprache ins Bodenlose zu f&uuml;hren scheinen [...]».<br/> <br/><b>LETTERA DI LORD CHANDOS</b> <br/> <br/><b>BIBLIOGRAFIA</b> <br/>
Indice della tesi: Ein Brief di Hugo von Hofmannsthal e le sue traduzioni italiane, Pagina 4

Indice dalla tesi:

Ein Brief di Hugo von Hofmannsthal e le sue traduzioni italiane

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista

Informazioni tesi

  Autore: Laura Franco
  Tipo: Tesi di Laurea
  Anno: 2002-03
  Università: Università degli Studi di Parma
  Facoltà: Lettere e Filosofia
  Corso: Lingue e Letterature Straniere
  Relatore: Teresina Zemella
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 265

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario, bollettino postale.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l'Utente volesse pubblicare o citare una tesi presente nel database del sito www.tesionline.it deve ottenere autorizzazione scritta dall'Autore della tesi stessa, il quale è unico detentore dei diritti.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
  • L'Utente è a conoscenza che l'importo da lui pagato per la consultazione integrale della tesi prescelta è ripartito, a partire dalla seconda consultazione assoluta nell'anno in corso, al 50% tra l'Autore/i della tesi e Tesionline Srl, la società titolare del sito www.tesionline.it.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Scopri come funziona

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

crisi del linguaggio
ein brief
letteratura tedesca
lingua tedesca
linguistica testuale
teoria della traduzione
traduzione
letteratura contemporanea
traduzione letteraria
hugo von hofmannsthal
la lettera di lord chandos

Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi