Skip to content

Traduzione e commento di brani scelti da ''Le Crépuscule des Elfes'' di Jean-Louis Fetjaine

L'interesse principale dell'elaborato verte sulle componenti attinenti l'onomastica e, quindi, sulla traduzione e ricreazione dei numerosi nomi propri presenti nel testo francese. A tale aspetto è dedicata un'ampia sezione, ove si rivela una notevole considerazione della valenza semantica ed evocativa racchiusa nei nomi. Approfondita è inoltre l'analisi degli altri punti salienti del testo emersi in fase di traduzione, ove è fornita una vasta classificazione e spiegazione delle soluzioni traduttive adottate (lessico, sintassi).
Malgrado l'intento iniziale di delineare un'evoluzione del genere narrativo fantasy cui appartiene il testo scelto, a causa della scarsità del materiale esistente si è scelto di circoscrivere la sezione relativa a una breve premessa e di indirizzare l'attenzione sugli elementi di cui sopra.

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Mostra/Nascondi contenuto.
PREMESSA: IL ROMANZO La scelta del testo da tradurre Nell’universo della letteratura fantastica, incontestabilmente dominato dalla produzione in lingua inglese (da J.R.R. Tolkien, il creatore de Il signore degli Anelli, alle più recenti evoluzioni proposte, tra gli altri, da R.A. Salvatore, Terry Brooks e Marion Zimmer Bradley), è parso stimolante presentare la traduzione di un romanzo firmato da un autore francofono. Infatti, malgrado il grande successo di cui godono attualmente gli scrittori anglosassoni, non è da escludersi che gli spunti offerti dal mondo francese possano alimentare ulteriormente l’entusiasmo che il pubblico italiano già riserva alla letteratura fantastica. Il testo scelto è Le Crépuscule des Elfes di Jean-Louis Fetjaine, pubblicato nel 1998 dalla casa editrice francese Belfond. In un primo momento si era pensato di proporre la traduzione del prologo, dei primi due capitoli e del capitolo finale del romanzo ma, dopo una più attenta riflessione, si è deciso di abbandonare questa strada: sganciate dalle prime pagine a causa dell’“ellissi traduttiva” che inevitabilmente sarebbe venuta a crearsi, le battute finali avrebbero perso tutta la loro forza. Inoltre, trattandosi del primo episodio di una trilogia e quindi di un romanzo che, sebbene autonomo, non è del tutto fine a se stesso, i capitoli finali, benché cruciali per mantenere vivi l’interesse e la curiosità del lettore soprattutto in vista dei due successivi volumi, non sono parsi particolarmente significativi. È quindi prevalsa la convinzione che i VIII

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Il miglior software antiplagio

L'unico servizio antiplagio competitivo nel prezzo che garantisce l'aiuto della nostra redazione nel controllo dei risultati.
Analisi sicura e anonima al 100%!
Ottieni un Certificato Antiplagio dopo la valutazione.

Informazioni tesi

  Autore: Giordana Garuzzo
  Tipo: Laurea I ciclo (triennale)
  Anno: 2003-04
  Università: Università degli studi di Genova
  Facoltà: Lingue e Letterature Straniere
  Corso: Lingue e letterature straniere
  Relatore: Laura Salmon
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 204

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l’utente che consulta la tesi volesse citarne alcune parti, dovrà inserire correttamente la fonte, come si cita un qualsiasi altro testo di riferimento bibliografico.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.

Scopri come funziona »

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

attualizzazione
fantasy
fetjaine
funzioni testuali
le crépuscule des elfes
lessico
nomi propri
omologazione
storicizzazione
straniamento
traduzione

Tesi correlate


Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi