Questo sito utilizza cookie di terze parti per inviarti pubblicità in linea con le tue preferenze. Se vuoi saperne di più clicca QUI 
Chiudendo questo banner, scorrendo questa pagina, cliccando su un link o proseguendo la navigazione in altra maniera, acconsenti all'uso dei cookie. OK

Имплицитные аспекты номинации в русском и болгарском языках (Impliciti aspetti della designazione in russo e in bulgaro)

В настоящей диссертационной работе исследуется проблема имплицитного выражения смысла в языковых структурах, а также имплицитность знака как межъязыковой феномен.
Предметом исследования служат русские и болгарские глаголы и лексикографические интерпретации их значений.
Материалом исследования послужили толковые, синонимические, фразеологические и переводные словари русского и болгарского языков.

Abtract online translations:

Questa tesi affronta il problema del significato implicito in strutture linguistiche, come pure implicitamente marchio come fenomeno interlingua.
L'oggetto dello studio sono i verbi russi e bulgari e l'interpretazione lessicografica dei loro significati.
Materiali di ricerca utilizzati, sinonimi, e dizionari di fraseologica dellai lingua russa e bulgara.

In this thesis for the first time is proposed a study of semantic polarization between the lexical systems of two Slavic languages - Russian and Bulgarian under specific terms: thesaurus orientation of signs and the question of balance in language poles. New terms are being introduced: binary signs, bipolar model of the thesaurus fragments, expansive action’s scheme, types of binary signs, which in principle should be transposable to any family pair of languages.
This survey aims to address the basic questions: what semantic pieces are associated with certain thesaurus items or scheme, and how these pieces are distributed over the semantic structures of two or more Languages.
The main points of an issue derive from author’s researches in the framework of contrastive linguistics and pragmatics.
As a primary material to conduct a contrastive description are used Russian and Bulgarian verbs as well as their lexicographic interpretations.

Mostra/Nascondi contenuto.
ВВЕДЕНИЕ В настоящей диссертационной работе исследуется проблема имплицитного выражения смысла в языковых структурах, а также имплицитность знака как межъязыковой феномен. Предметом исследования служат русские и болгарские глаголы и лексикографические интерпретации их значений. Материалом исследования послужили толковые, синонимические, фразеологические и переводные словари русского и болгарского языков. Примеры, взятые из художественных и публицистических текстов, привлекаются в качестве иллюстраций: специфика настоящего исследования не предполагает их систематизации. Указанные лексикографические источники обработаны методом сплошной тематической выборки. На первом этапе такая выборка производилась отдельно для русского и болгарского языков: основным объектом стали глаголы, выражающие определенные типы действий - экспансивные. Учитывая разные возможности однотомных и многотомных толковых словарей, мы остановились на первых. Выбор продиктован желанием дать не всесторонний, а примерный анализ семантических импликаций глаголов, для чего достаточны критерии, предъявляемые к однотомным толковым словарям. Однако в ряде случаев обращение к 1

Tesi di Dottorato

Dipartimento: Odessa National I.I. Mechnikov University

Autore: Yavor Angelov Parvanov Contatta »

Composta da 191 pagine.

 

Questa tesi ha raggiunto 411 click dal 22/09/2009.

Disponibile in PDF, la consultazione è esclusivamente in formato digitale.

 

 

Per approfondire questo argomento, consulta le Tesi:
×