Skip to content

Incontri di lingue e culture: i prestiti dalle lingue europee all'arabo

Abbandonando una prospettiva eurocentrica, questo studio mette a fuoco l' influenza delle lingue europee, principalmente francese ed inglese, sull' arabo dai punti di vista diacronico e sincronico, contestualizzando e motivando storicamente i dati presentati ed al tempo stesso estrapolando regole generali del cambiamento fono-morfologico da una lingua all' altra. Dopo un primo capitolo a carattere genrale sull' interferenza linguistica, in cui è fondamentale focalizzare sui fenomeni del prestito lessicale e dell' integrazione fono-morfologica, veri e propri pilastri dell' analisi più tecnicamente linguistica condotta nei capitoli successivi, vengono presi in considerazione i due momenti cruciali del contatto fra mondo occidentale e mondo arabo. I secoli XVIII e XIX vedono, in forza del dominio coloniale diretto specialmente francese, l' ingresso "fisico" dell' Europa in terra arabo-islamica; i secoli XX e XXI si caratterizzano per la crescita dellì influenza internazionale degli Stati Uniti, e parallelamente della lingua inglese, e non si tratta più di contatto diretto quanto più di influenza "informale". Un capitolo conclusivo verterà sull' analisi delle conseguenze di tale interferenza linguistica sulla lingua araba: quali termini introdotti di origine straniera sono effettivamente percepiti dai parlanti arabi ed ufficialmente riconosciuti dagli ambienti accademici come facenti parte del patrimonio lessicale nativo?

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Mostra/Nascondi contenuto.
INTRODUZIONE Vari sono i fattori che sono intervenuti a determinare specificamente la stesura del presente lavoro, a partire dalla scelta dell' argomento affrontato. Innanzitutto, la mia indole personale ha giocato un ruolo significativo: la predilezione per quelle discipline che tendono a basarsi su regole fisse e certe, per quanto in alcuni casi convenzionali ed arbitrarie, che godono di una certa regolarità nel loro campo di applicazione mi ha portato a focalizzare l' attenzione su quell' ambito che, all' interno di un percorso didattico di tipo umanistico, riflette maggiormente tale metodologia, la linguistica appunto. Perché linguistica araba, in apparenza così ostica perché percepita come infinitamente lontana dalla nostra sensibilità? Perché, all' interno di questo campo, affrontare il fenomeno dell' interferenza lessicale? L' interesse per il mondo arabo–islamico nasce da una semplice curiosità verso qualcosa che al giorno d' oggi tende ad essere semplicisticamente liquidato come un corpo estraneo alla nostra società e che di conseguenza necessita di esserne emarginato, per non dire espulso. Per sfatare questo mito è sufficiente una semplice constatazione: il mondo arabo si trova a pochissima distanza da noi, dall' altra sponda del Mediterraneo in direzione sud ed est ed è quindi impensabile che due realtà così vicine non si siano reciprocamente influenzate nel corso dei secoli; è proprio il fenomeno dell' interferenza lessicale, per cui si manifesta un influsso straniero nella lingua di una data comunità, ad essere testimone del contatto fra Oriente ed Occidente. Abbandonando una prospettiva eurocentrica, questo studio mette a fuoco l' influenza delle lingue europee, principalmente francese ed inglese, sull' arabo dai punti di vista diacronico e sincronico, contestualizzando e motivando storicamente i dati presentati ed al tempo stesso estrapolando regole generali del cambiamento fono-morfologico da una lingua all' altra. Dopo un primo capitolo a carattere generale sull' interferenza linguistica, in cui è fondamentale focalizzare sui fenomeni del prestito lessicale e dell' integrazione fono-morfologica, veri e propri pilastri dell' analisi più tecnicamente linguistica condotta nei capitoli successivi, vengono presi in considerazione i due momenti cruciali del contatto fra mondo occidentale e mondo arabo. I secoli XVIII e XIX vedono, in forza del dominio coloniale diretto specialmente francese, l' ingresso “fisico” dell' Europa in terra arabo-islamica; i secoli XX e XXI si caratterizzano per la crescita dell' influenza internazionale degli Stati Uniti, e parallelamente della lingua inglese, e non si tratta più di contatto diretto quanto piuttosto di influenza “informale”. Un capitolo conclusivo verterà sul' analisi delle conseguenze di tale interferenza linguistica sulla lingua araba: quali termini introdotti di origine straniera sono effettivamente percepiti dai parlanti arabi ed ufficialmente riconosciuti dagli ambienti 3

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Il miglior software antiplagio

L'unico servizio antiplagio competitivo nel prezzo che garantisce l'aiuto della nostra redazione nel controllo dei risultati.
Analisi sicura e anonima al 100%!
Ottieni un Certificato Antiplagio dopo la valutazione.

Informazioni tesi

  Autore: Gianluca Venturi
  Tipo: Laurea I ciclo (triennale)
  Anno: 2010-11
  Università: Università degli Studi di Bologna
  Facoltà: Lingue e Letterature Straniere Moderne
  Corso: Lingue e letterature straniere
  Relatore: Elisabetta Magni
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 84

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l’utente che consulta la tesi volesse citarne alcune parti, dovrà inserire correttamente la fonte, come si cita un qualsiasi altro testo di riferimento bibliografico.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Per tradurre questa tesi clicca qui »
Scopri come funziona »

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

arabo
calco
cambiamento fono-morfologico
dominio coloniale
francese
glottologia
inglese
integrazione
interferenza linguistica
italiano
lessico
linguistica
petrolio
prestito lessicale
stati uniti

Tesi correlate


Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi