Skip to content

Traduzione dell'opera teatrale "Jeans Generation" di Nikolaj Chalezin

Largamente autobiografica, l'opera, raccontata sotto forma di un monologo informale, affonda le sue radici nell'infanzia dell'autore, all'epoca del regime sovietico: un passato da piccolo contrabbandiere di buste di cellofan, ma soprattutto di jeans e dischi in vinile importati dall'occidente, che circolavano “sottobanco” in quanto simbolo dell'imperialismo occidentale. Simboli di opposizione pacifica al regime comunista, “i jeans erano per [loro] simbolo di libertà, una libertà accessibile". Tratteggiando con divertita ironia la sua infanzia a Minsk, dove l'Occidente è solo un miraggio in lontananza, il quadro muta considerevolmente, assumendo toni drammatici, claustrofobici e malinconici. Da una fase di innocente spensieratezza infantile, il testo ci catapulta in una realtà attuale, cruda, dove ogni desiderio o aspirazione a principi democratici vengono perennemente castrati e messi a tacere. Entriamo nella seconda fase del racconto che potremmo chiamare, citando le parole dello stesso Chalezin: “Benvenuti nell'ultima dittatura d'Europa”. La complessa e intricata trama in cui prende vita la "Jeans Generation" di Chalezin è il riflesso di tutta una situazione politicamente e socialmente tesa in Bielorussia, ed è proprio in questo clima di disagio sociale che prende forma il "suo" Free Belarus Theatre. Fondato nel 2005 a Minsk, grazie alla collaborazione di tre voci portanti del dissenso politico bielorusso (Nikolaj Chalezin, Natal'ja Koljada e Vladimir Ščerban), questo teatro nasce dal desiderio di dare voce a tutta una serie di disagi sociali troppo spesso messi a tacere. Questo suo carattere provocatorio e di cruda messa in scena di una realtà devastata e costretta a tacere fa del Free Belarus Theatre un teatro illegale nel proprio paese. Non ha una fonte di guadagno fissa; i luoghi delle rappresentazioni sono improvvisati e sempre diversi per evitare di essere rintracciati dalla poliziae e per evitare irruzioni da parte di essa durante le rappresentazioni. Schedata, controllata e censurata la troupe del Free Belarus Theatre non si arrende: il suo motto è la RESISTENZA. E' un teatro di necessità, di dirompente desiderio di espressione, un teatro inteso come unica forma di lotta, pacifica e democratica, rimasta per la libertà di parola e per la circolazione delle idee.
La fortuna dell'opera è determinata dal suo contesto. Balzano subito agli occhi una serie di riferimenti extra testuali che fanno da cornice e da sfondo all'opera, stimolando l'interesse ed il coinvolgimento attivo del lettore-spettatore. Si tratta di una tesi di traduzione dal russo all'italiano dove il linguaggio è il centro dell'opera: ha un suo specifico linguaggio generazionale, dove si alternano espressioni idiomatiche di vario tipo, quali slang giovanile, gergo carcerario e generazionale, lessico dispregiativo e volgare.

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Mostra/Nascondi contenuto.
Introduzione La scelta dell'opera non è stata del tutto casuale; mi ero prefissata di trovare un testo teatrale, in lingua russa, che inquadrasse precise tematiche: ribellione ed avversione ad una situazione di oppressione da una “dittatura”; che si focalizzasse su una determinata fascia generazionale e che desse voce, tramite la lingua, ad un preciso gruppo di individui cresciuti nell'ex Unione sovietica. Ed ecco che, per caso, mi imbatto in questa Jeans Generation, e sottolineo “per caso”, che già dal titolo catturò la mia attenzione. Inoltre mi si era presentato un testo inedito, quasi una fortuna direi, e allora, con “consapevole ignoranza” del contesto storico-culturale e linguistico, ho iniziato la mia opera di traduzione, conscia delle difficoltà inerenti quello specifico linguaggio, dove si alternano espressioni idiomatiche di vario tipo, quali slang giovanile, gergo carcerario e generazionale, lessico dispregiativo e volgare. Non ero mai entrata in contatto con questa realtà, ignorandone completamente la sua attuale ed intricata situazione politica, da cui emergono il Free Belarus Theatre e l'autore Nikolaj Chalezin, perciò mi era sembrata una buona occasione per immergermi in un nuovo avventuroso rischio. La vera sorpresa non è stata l'opera in sé, che nel complesso è interessante ed originale per le tematiche affrontate, sebbene, a una prima lettura superficiale, si presenta abbastanza scarna, ingenua stilisticamente e tendente ad una “letteratura di consumo”, perché ricca di contenuti ma “povera” nelle sue argomentazioni. La fortuna dell'opera è determinata dal suo contesto. Infatti, spogliandola dopo ripetute letture e avventurandomi nella trama sono riuscita a ricucire, in parte, tutta una situazione che, per quanto desolante, appare molto intrigante. Mi sono balzati agli occhi una serie di riferimenti extra testuali che fanno da cornice e da sfondo all'opera, che stimolano l'interesse ed il coinvolgimento attivo del lettore-spettatore, e che hanno attirato sicuramente anche la mia attenzione. 4

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Il miglior software antiplagio

L'unico servizio antiplagio competitivo nel prezzo che garantisce l'aiuto della nostra redazione nel controllo dei risultati.
Analisi sicura e anonima al 100%!
Ottieni un Certificato Antiplagio dopo la valutazione.

Informazioni tesi

  Autore: Samantha Camozzi
  Tipo: Laurea I ciclo (triennale)
  Anno: 2009-10
  Università: Università degli Studi di Roma La Sapienza
  Facoltà: Scienze Umanistiche
  Corso: Lingue e letterature straniere
  Relatore: Marine Miskaryan
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 82

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l’utente che consulta la tesi volesse citarne alcune parti, dovrà inserire correttamente la fonte, come si cita un qualsiasi altro testo di riferimento bibliografico.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Per tradurre questa tesi clicca qui »
Scopri come funziona »

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

free belarus theatre
jeans e dischi bielorussia
jeans generation
jeans generation e free belarus theatre
nikolaj chalezin
nikolaj chalezin e free belarus theatre
nikolaj chalezin e jeans generation
opera teatrale free belarus theatre
rivoluzione di jeans
traduzione jeans generation
traduzione opera teatrale
traduzione opera teatrale russo italiano

Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi