Skip to content

La trattativa commerciale: il ruolo dell'interprete

Il presente elaborato ha lo scopo di delineare il ruolo dell‟interprete impiegato nella trattativa commerciale. Tale ruolo è stato inserito in un contesto ben preciso, ovvero quello fieristico. E‟ stata presa in esame la fiera del Vinitaly, importante vetrina pubblicitaria sul mondo dell‟enologia. Prima di definire in dettaglio il preciso ruolo dell‟interprete di trattativa, è stato effettuato un excursus fin dalle origini sul significato di traduzione ed interpretazione, passando per l‟importanza della componente comunicativa nella mediazione linguistica. Il lavoro è stato suddiviso in 3 parti: per iniziare si è affrontato l‟origine dell‟interpretazione e tutte le sue varianti, per poi arrivare a focalizzarsi sull‟interprete di trattativa, il modo in cui opera, dove e quale metodo didattico viene utilizzato per esercitare tale professione. Ho deciso di approfondire il concetto di interprete di trattativa mettendolo in relazione con il vasto mondo del marketing culturale e internazionale. Sono stati affrontati i principali concetti di marketing riferendoli al mercato del vino attraverso la trattativa commerciale. Dopo aver delineato le fasi del marketing, ho preso in esame il ruolo dell‟azienda come tramite tra il mercato nazionale e quello internazionale, dove carta vincente è rappresentata dalla comunicazione, dato che, ruolo principale dell‟impresa è quello di vendere il proprio prodotto. Ho approfondito il tema della pubblicità, mettendo in relazione le diverse campagne pubblicitarie di differenti prodotti, soffermandomi sulla Spagna, con lo scopo di far notare come una stessa pubblicità ottenga diverse reazioni in ambienti culturali differenti. Ho dato ampio spazio alla fiera del Vinitaly,partendo dalle origini fino ad arrivare all‟ultima edizione dove il 150° anno d‟Italia l‟ha fatta da padrona. Per concludere ho proposto alle aziende vinicole del territorio un questionario, formato da nove domande, dove ho sintetizzato la mia tesi per avere un riscontro sul campo, dei punti presi in esame durante la mia fase di studio e per approfondire ancora di più la mia ricerca.

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Mostra/Nascondi contenuto.
La trattativa commerciale: il ruolo dell’interprete. Pagina 3 CAPITOLO PRIMO INTRODUZIONE ALLA MEDIAZIONE LINGUISTICA E CULTURALE 1.1 Aspetti teorici e storici: una visione di insieme sulla traduzione e sull‟interpretazione Il vasto campo di indagine che comprende il concetto di traduzione e/o interpretazione è stato molte volte sottoposto a innumerevoli prese di posizione e pronuncia di diverse definizioni da parte di molti teorici. Tale disciplina nacque con l’intento di dare la possibilità di conoscere aspetti culturali, di costumi e sociali appartenenti a gruppi linguistici diversi, che per tale motivo, incontravano difficoltà nella loro diffusione; è proprio qui che la mediazione linguistica e culturale inizia a mettere in atto il suo ruolo, quello appunto di mediare la comunicazione tra diversi popoli. Storicamente la traduzione risale al momento in cui si iniziarono a delineare delle teorie che cercassero di dare una maggiore completezza alla disciplina. Ciò avviene quando la traduzione inizia a conoscere un grande sviluppo, sia tecnico sia pratico, grazie soprattutto al riconoscimento della sua multidisciplinarietà e alla nascita di nuovi paradigmi teorici, che a partire dagli anni sessanta, si affermano fino a diventare punti di riferimento indiscussi. 1 Il campo della traduzione, cosi, si va via via facendosi strada con le teorie che permisero una maggiore attenzione all’applicazione che trovarono riscontro positivo su diversi campi di indagine. 1 Salmon, L., Teoria della traduzione, Vallardi, Milano, 2003.

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Il miglior software antiplagio

L'unico servizio antiplagio competitivo nel prezzo che garantisce l'aiuto della nostra redazione nel controllo dei risultati.
Analisi sicura e anonima al 100%!
Ottieni un Certificato Antiplagio dopo la valutazione.

Informazioni tesi

  Autore: Mariella Gasbarro
  Tipo: Laurea I ciclo (triennale)
  Anno: 2010-11
  Università: Università degli Studi Gabriele D'Annunzio di Chieti e Pescara
  Facoltà: Traduttori ed Interpreti
  Corso: Mediazione linguistica e Comunicazione interculturale
  Relatore: Corinne Del Re
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 111

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l’utente che consulta la tesi volesse citarne alcune parti, dovrà inserire correttamente la fonte, come si cita un qualsiasi altro testo di riferimento bibliografico.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Per tradurre questa tesi clicca qui »
Scopri come funziona »

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

marketing relazionale
spagna
fiera
vinitaly
interprete di trattativa commerciale
sangria

Tesi correlate


Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi