Skip to content

Spotting Scots in Trainspotting: elementi dell'inglese-scozzese nel romanzo di Irvine Welsh

Informazioni tesi

  Autore: Giannina De Gregorio
  Tipo: Laurea liv.I
  Anno: 2010-11
  Università: Università degli Studi di Napoli "L'Orientale"
  Facoltà: Lingue e Letterature Straniere
  Corso: mediazione linguistica e culturale
  Relatore: Jocelyne Vincent
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 76

Il presente lavoro si basa principalmente su un’analisi linguistica del romanzo di Irvine Welsh Trainspotting. [...]
Nel primo capitolo ho ritenuto opportuno dare delle informazioni generali sia sul romanzo sia sull’autore, di cui mi è sembrato importante riportare alcuni cenni biografici che hanno inciso, a mio avviso, nella sua scelta di scrivere Trainspotting.
Mi sono poi soffermata su quella che è la trama del romanzo, e sul tema principale che affronta, ossia l’emarginazione di cui sono vittime tossicodipendenti protagonisti di Trainspotting ma più in generale tutti coloro che la società etichetta come “diversi”.
Ho presentato quindi velocemente i “diversi” che Welsh ha scelto come protagonisti del suo romanzo: Rents, Sickboy, Spud e gli altri, tutti tossicodipendenti immersi nel loro tunnel fatto di droghe e di alcool in cui si rifugiano perché incapaci di accettare di scegliere ciò che la società vuole, in un certo senso, “imporre”.
Dopo questa panoramica iniziale sull’autore e sul romanzo, nel secondo capitolo ho scelto di focalizzare il mio lavoro sull’aspetto del romanzo che più mi ha colpito, ossia quello linguistico. Ho quindi ritenuto opportuno soffermarmi anzitutto su quella che è la storia della lingua scozzese prima di analizzare l’uso che Welsh ne ha fatto nel suo romanzo, aspetto che ho invece trattato nel terzo capitolo, interamente dedicato al modo in cui l’autore ha utilizzato il dialetto di Edimburgo in Trainspotting.
Infine, nel quarto ed ultimo capitolo, mi sono soffermata sulla questione della traduzione di Trainspotting che rappresenta un vero incubo per i traduttori poiché è difficile rendere al meglio l’invenzione linguistica di Welsh, la sua padronanza dello slang degli “junkies” e l’elemento regionale. Ho quindi spiegato, velocemente, le strategie traduttive elaborate da Malone ed il modo in cui queste sono state utilizzate dalla traduttrice del romanzo in italiano, Giuliana Zeuli, per tradurre Trainspotting, riportando un episodio del libro con la traduzione a fronte.

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Mostra/Nascondi contenuto.
1 Introduzione Il presente lavoro si basa principalmente su un’analisi linguistica del romanzo di Irvine Welsh Trainspotting. Ciò che piø mi ha affascinato dell’opera di Welsh, dal punto di vista linguistico, è stato l’uso personalissimo che l’autore ha fatto della lingua scozzese e dell’inglese scozzese nel suo romanzo, ossia il fatto che le parole siano state riportate da Welsh nel modo in cui dovrebbero essere pronunciate con l’accento di Edimburgo. Da questo aspetto così peculiare di Trainspotting l’idea di fare del romanzo di Welsh l’oggetto della mia tesi di laurea, lavoro che ho racchiuso in tre capitoli. Nel primo capitolo ho ritenuto opportuno dare delle informazioni generali sia sul romanzo sia sull’autore, di cui mi è sembrato importante riportare alcuni cenni biografici che hanno inciso, a mio avviso, nella sua scelta di scrivere Trainspotting. Mi sono poi soffermata su quella che è la trama del romanzo, e sul tema principale che affronta, ossia l’emarginazione di cui sono vittime i

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario, bollettino postale.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l'Utente volesse pubblicare o citare una tesi presente nel database del sito www.tesionline.it deve ottenere autorizzazione scritta dall'Autore della tesi stessa, il quale è unico detentore dei diritti.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
  • L'Utente è a conoscenza che l'importo da lui pagato per la consultazione integrale della tesi prescelta è ripartito, a partire dalla seconda consultazione assoluta nell'anno in corso, al 50% tra l'Autore/i della tesi e Tesionline Srl, la società titolare del sito www.tesionline.it.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Scopri come funziona

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

linguistica inglese
scozia
irvine welsh
trainspotting
scozzese
scots
scots english
inglese scozzese
tesi mediazione linguistica e culturale
facolta' lingue e letterature straniere

Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi