Questo sito utilizza cookie di terze parti per inviarti pubblicità in linea con le tue preferenze. Se vuoi saperne di più clicca QUI 
Chiudendo questo banner, scorrendo questa pagina, cliccando su un link o proseguendo la navigazione in altra maniera, acconsenti all'uso dei cookie. OK

Diccionario de anglicismos de uso actual en la prensa económica española

La tesi disamina il "diccionario de anglicismos de uso actual en la prensa económica española"

Mostra/Nascondi contenuto.
Anglicismos de uso actual en la prensa económica española 1 Introducción PREMISA La tendencia expansiva de la lengua inglesa a finales del siglo veinte afecta, en mayor o minor medida, a todos los idiomas europeos, incluso a los que, como el español o el francés, siempre han sido reacios a la contaminación extranjera. Este fenómeno nace debido a la dificultad que los idiomas muestran para estar al tanto de las frenéticas innovaciones en todos lo sectores del saber, que alcanzan, en muy poco tiempo, todos los rincones del planeta, debido a la velocidad de la información en la era de la globalización. Acuñar un neologísmo local para una innovación desarrollada en el extranjero requiere un tiempo mayor y, como consecuencia, todos los idiomas han de importar y usar, por un período, el lema en su forma original. Por lo tanto, el extranjerismo, y concretamente el anglicismo, vive y se emplea fuera de los países anglosajones, hasta que las instituciones del país importador, si existen, encuentran una traducción. En España estas instituciones existen. Hay organismos formales, tales como la Real Academia de la Lengua, e instituciones informales, entre las que destaca el papel desempeñado por la prensa, que inciden en la evolución de la lengua castellana. Éstas, normalmente, acuñan traducciones para los términos importados e influyen en la opinión pública de forma que dicha traducción tenga éxito. Lo que normalmente ocurre. Uno de los sectores en los que la tendencia expansiva de la lengua inglesa es más popular es la economía, por la primacía, en este campo del saber, de EE.UU.. Los ‘libros de estilo’ están llenos de traducciones de anglicismos que se refieren al mundo empresarial, financiero e informático y, de aquí en adelante, este fenómeno será aún más relevante por el auge de Internet. El fin ‘oficial’ de este trabajo es mostrar cuáles son los términos de prodecencia inglesa, sobre todo aquéllos que atañen a innovaciones, que tienen, hoy en día, relevancia en la lengua española en espera de una traducción. Pero esto es, probablemente, sólo un pretexto. Esta investigación ha sido llevada a cabo para ofrecer un panorama lo más exaustivo posible, de las últimas tendencias en economía de la empresa, marketing y comunicación comercial, distribución comercial, finanzas y bolsa, tecnología y computación,

Tesi di Laurea

Facoltà: Economia

Autore: Alessandro Indelli Contatta »

Composta da 209 pagine.

 

Questa tesi ha raggiunto 1091 click dal 20/03/2004.

 

Consultata integralmente una volta.

Disponibile in PDF, la consultazione è esclusivamente in formato digitale.