Questo sito utilizza cookie di terze parti per inviarti pubblicità in linea con le tue preferenze. Se vuoi saperne di più clicca QUI 
Chiudendo questo banner, scorrendo questa pagina, cliccando su un link o proseguendo la navigazione in altra maniera, acconsenti all'uso dei cookie. OK

English as a Lingua Franca and Spanglish in blog communication: a case study

This dissertation aims to compare two linguistic phenomena, English as a Lingua Franca (ELF) and Spanglish, both equally present in web communication. These linguistic phenomena have many features in common because both are deviations or variations from Standard English and Spanish. By the reason of their “deviant” nature, these phenomena are harshly criticized by some scholars and researchers who are concerned about the possible deterioration of English and Spanish. In contrast, a large group of scholars appreciate both phenomena as the tangible manifestation of the vitality and evolution of languages. This attitude is supported by the fact that all contemporary languages have been shaped by various loan words and calques. The same English language has changed due to loan words from French, Italian and Latin. The encounter between different languages and the code-switching modality have always existed. These days, due to new technologies such as the Internet, code-switching and lexical innovations are more frequent. In particular, thanks to this study, I noticed ELF and Spanglish are typical traits of weblog communication.
I selected fourteen on-line diaries (blogs) from which I chose posts with the highest number of lexical innovations and unorthodox structures of English as a Lingua Franca and Spanglish. All posts have been published between 2004 and 2014. A consistent amount of posts are very recent in order to discover the most interesting lexical innovation. For instance, a word like instagramming is very recent because it is based on a name of photo-sharing programme that did not exist before the year 2010.
The majority of bloggers are young female. For this reason, I noticed a prevalence of informal constructions. Furthermore, informal constructions are typical of web communications. The dissertation is structured in four chapters plus the introduction and conclusion in which I summarised the similarities between ELF and Spanglish. I also exposed the results obtained. In the “Appendix” section I quoted the materials used for the linguistic analysis.

Mostra/Nascondi contenuto.
3 ABSTRACT This dissertation aims to compare two linguistic phenomena, English as a Lingua Franca (ELF) and Spanglish, both equally present in web communication. These linguistic phenomena have many features in common because both are deviations or variations from Standard English and Spanish. By the reason of their “deviant” nature, these phenomena are harshly criticized by some scholars and researchers who are concerned about the possible deterioration of English and Spanish. In contrast, a large group of scholars appreciate both phenomena as the tangible manifestation of the vitality and evolution of languages. This attitude is supported by the fact that all contemporary languages have been shaped by various loan words and calques. The same English language has changed due to loan words from French, Italian and Latin. The encounter between different languages and the code-switching modality have always existed. These days, due to new technologies such as the Internet, code-switching and lexical innovations are more frequent. In particular, thanks to this study, I noticed ELF and Spanglish are typical traits of weblog communication. I selected fourteen on-line diaries (blogs) from which I chose posts with the highest number of lexical innovations and unorthodox structures of English as a Lingua Franca and Spanglish. All posts have been published between 2004 and 2014. A consistent amount of posts are very recent in order to discover the most interesting lexical innovation. For instance, a word like instagramming is very recent because it is based on a name of photo- sharing programme that did not exist before the year 2010. The majority of bloggers are young female. For this reason, I noticed a prevalence of informal constructions. Furthermore, informal constructions are typical of web communications. The dissertation is structured in four chapters plus the introduction and conclusion in which I summarised the similarities between ELF and Spanglish. I also exposed the results obtained. In the “Appendix” section I quoted the materials used for the linguistic analysis.

Tesi di Laurea Magistrale

Facoltà: Dipartimento Studi Linguistici e Culturali

Autore: Maria Chiara Baldini Contatta »

Composta da 148 pagine.

 

Questa tesi ha raggiunto 228 click dal 14/05/2014.

Disponibile in PDF, la consultazione è esclusivamente in formato digitale.