Skip to content

Eugènie Grandet sotto cieli lontani - Confronto tra il romanzo originale di Balzac e la traduzione in lingua cinese

L'elaborato analizza e mette in confronto un celebre romanzo dell'autore francese ottocentesco Balzac e la sua unica tradizione apparsa nell'estremo Oriente dopo due secoli sotto gli aspetti linguistici, storici, politici e culturali. Il testo di partenza è il capolavoro di Balzac “Eugénie Grandet”, un'opera radicata nel proprio tempo attraverso la quale l'autore ci ha dipinto un quadro della società francese estremamente viva con la sua storia e la sua cultura. Il mezzo che lo permette di fare tutto ciò è la sua lingua dotata di chiarezza cristallina, il francese. Il testo d'arrivo è presentato dalla lingua più parlata nel mondo odierno caratterizzata da una singolare musicalità e da un enigmatico sistema di scrittura, il cinese mandarino. Tutte e due le lingue hanno una loro splendida civiltà e una vastissima produzione letteraria. Il peccato è che a causa delle enormi differenze linguistiche, molte eccellenti opere francesi sono rimaste sconosciute ai lettori del mondo orientale e vice versa. Attraverso un attento confronto dei frammenti tratti da entrambe le versioni, possiamo scoprire una straordinaria trasfusione della cultura occidentale in quella orientale mediante i misteriosi ideogrammi della scrittura cinese.

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Mostra/Nascondi contenuto.
3 PREFAZIONE La lingua è un principale strumento di espressione e di comunicazione. Dietro ad ogni lingua del mondo vi è una storia, una cultura ed una mentalità . Le traduzioni dei testi letterari sono i mezzi tramite i quali la letteratura e la cultura di partenza sono in grado di vincere le barriere linguistiche e culturali diventando accessibili al pubblico d'arrivo. Viste le differenti aree linguistiche e le numerose lingue, la traduzione diventa essenzialmente un mezzo di comunicazione fra letterati, filosofi, scienziati e i loro lettori colti all'estero. Il XX secolo è stato definito “L'epoca delle traduzioni” a causa della crescita esponenziale in campo tecnologico, perciò il bisogno di portare queste tecnologie in paesi in via di sviluppo è sempre in aumento. Nonostante tutto ciò , la traduzione di opere letterarie classiche occidentali è assai trascurata nelle lingue orientali. Probabilmente le enormi differenze linguistiche e culturali hanno reso particolarmente difficile il lavoro di traduzione. In questo elaborato, ho intenzione di analizzare e di confrontare un celebre romanzo dell'autore francese ottocentesco Balzac e la sua unica tradizione apparsa nell'estremo Oriente dopo due secoli sotto gli aspetti linguistici, storici, politici e culturali. Il testo di partenza è il capolavoro di Balzac “Eugénie Grandet”, un'opera radicata nel proprio tempo attraverso la quale l'autore ci ha dipinto un quadro della società francese estremamente viva con la sua storia e la sua cultura. Il mezzo che lo permette di fare tutto ciò è la sua lingua dotata di chiarezza cristallina, il francese. Il testo d'arrivo è presentato dalla lingua più parlata nel mondo odierno caratterizzata da una singolare musicalità e da un enigmatico sistema di scrittura, il cinese mandarino. Tutte e due le lingue hanno una loro splendida civiltà e una vastissima produzione letteraria. Il peccato è che a causa delle enormi differenze linguistiche, molte eccellenti opere francesi sono rimaste sconosciute ai lettori del mondo orientale e vice versa. Attraverso un attento confronto dei frammenti tratti da entrambe le versioni, possiamo scoprire una straordinaria trasfusione della cultura occidentale in quella orientale mediante i misteriosi ideogrammi della scrittura cinese. Il lavoro si divide in seguenti parti: nella prima parte, presenterò una decina di passaggi tratti dal romanzo in lingua originale e dal testo tradotto (i testi tradotti in cinese, trascritti in Pinyin e le traduzioni letterali di ciascuno dei passi). Questo confronto letterale ci farà capire meglio i vari problemi che la traduzione deve affrontare. Nella seconda parte rappresenterò la differenza dei contesti linguistici ed il problema del

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Il miglior software antiplagio

L'unico servizio antiplagio competitivo nel prezzo che garantisce l'aiuto della nostra redazione nel controllo dei risultati.
Analisi sicura e anonima al 100%!
Ottieni un Certificato Antiplagio dopo la valutazione.

Informazioni tesi

  Autore: Hao Xu
  Tipo: Laurea I ciclo (triennale)
  Anno: 2012-13
  Università: Università degli Studi di Padova
  Facoltà: Lingue e Letterature Straniere Moderne
  Corso: Lingue e culture moderne
  Relatore: Alberto Mioni
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 64

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l’utente che consulta la tesi volesse citarne alcune parti, dovrà inserire correttamente la fonte, come si cita un qualsiasi altro testo di riferimento bibliografico.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.

Scopri come funziona »

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

Tesi correlate


Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi