Skip to content

Shakespeare e il tradimento: il caso di Iago nell'Otello

I tradimenti nell'Otello

Nell'Otello i tradimenti si intrecciano come i serpenti sulla testa delle Erinni. E, vedi caso, proprio una delle tre sorelle demoniache della mitologia greca, Megera (ossia l'invidiosa), era colei che induceva alla gelosia e all’invidia, oltre che a commettere omicidi in caso di infedeltà matrimoniale. Non che si voglia attribuire a Shakespeare questa associazione, ma a noi appare abbastanza naturale.
Cercando di non scordare quanto si diceva in 1.2. a proposito dell'ambiguità cui si presta il tradimento e alla soggettività delle sue interpretazioni, possiamo aggiungere qui, a rinforzare questa affermazione, che ognuno può di fatto sentirsi tradito, a prescindere dalla legittimità o equità del proprio sentimento o delle proprie convinzioni. Il risultato è il medesimo. Così Brabanzio ha le proprie ragioni, come certamente le ha Iago e, infine, Otello, anche se ad una valutazione esterna risultano ingiuste o ingiustificate.
Fatta questa premessa basilare, possiamo dire dunque che, in ordine cronologico, Desdemona tradisce, secondo il punto di vista del padre Brabanzio, “il sangue”, sposando Otello in segreto contro la sua volontà, come sottolinea in I, 1, 170-172:

BRABANTIO
O heaven! How got she out? O treason of the blood!
Fathers, from hence trust not your daughters' minds
By what you see them act. [...]


Fin dall'inizio, Iago tradisce Otello e Desdemona rivelando a Brabanzio il loro segreto in I, 1, 15-17:

BRABANTIO
What profane wretch art thou?

IAGO
I am one, sir, that comes to tell you your daughter
and the Moor are now making the beast with two backs.


e tradisce Cassio calunniandolo con Otello, in un crescendo che ha inizio con queste battute studiatamente esitanti in III, 3, 35-40:

IAGO
Ha! I like not that.

OTHELLO
What dost thou say?

IAGO
Nothing, my lord: or if--I know not what.

OTHELLO
Was not that Cassio parted from my wife?

IAGO
Cassio, my lord! No, sure, I cannot think it,
That he would steal away so guilty-like,
Seeing you coming.

OTHELLO
I do believe 'twas he.


e Roderigo, facendogli credere di avere in Cassio un rivale: II, 1, 246-252

IAGO
Didst thou
not see her paddle with the palm of his hand? didst
not mark that?

RODERIGO
Yes, that I did; but that was but courtesy.

IAGO
Lechery, by this hand; an index and obscure prologue
to the history of lust and foul thoughts. They met
so near with their lips that their breaths embraced
together.


e qualche speranza con Desdemona: II, 1, 264-271

IAGO
Sir, he is rash and very sudden in choler, and haply
may strike at you: provoke him, that he may; for
even out of that will I cause these of Cyprus to
mutiny; whose qualification shall come into no true
taste again but by the displanting of Cassio. So
shall you have a shorter journey to your desires by
the means I shall then have to prefer them; and the
impediment most profitably removed, without the
which there were no expectation of our prosperity.


Poi li tradisce entrambi - Cassio e Roderigo - cercando di assassinarli mentre duellano tra di loro; crede di essere stato tradito a sua volta dalla moglie Emilia con Otello: II, 1, 286-293

IAGO
For that I do suspect the lusty Moor
Hath leap'd into my seat; the thought whereof
Doth, like a poisonous mineral, gnaw my inwards;
And nothing can or shall content my soul
Till I am even'd with him, wife for wife,
Or failing so, yet that I put the Moor
At least into a jealousy so strong
That judgment cannot cure.


e forse con Cassio: II, 1, 297-299

I'll have our Michael Cassio on the hip,
Abuse him to the Moor in the rank garb--
For I fear Cassio with my night-cap too--


Emilia tradisce involontariamente Desdemona consegnando al marito il suo fazzoletto e permettendogli così di usarlo per suscitare la gelosia di Otello, che Iago tradisce facendogli credere che Desdemona lo tradisca con Cassio. Emilia smaschera Iago e in questo modo lo tradisce.
Questa serie di tradimenti ha luogo sullo sfondo di una vicenda derivata dagli Hecatommiti di Giraldi Cinzio e rielaborata da Shakespeare.
Siamo a Venezia, nel 1570. Il Moro Otello, valoroso generale della Repubblica Veneziana, sposa in segreto, contro la volontà del padre, la figlia del senatore Brabanzio, Desdemona, attirandosi l'accusa di averla sedotta con la stregoneria. [...]

Questo brano è tratto dalla tesi:

Shakespeare e il tradimento: il caso di Iago nell'Otello

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista

Informazioni tesi

  Autore: Elena Stubel
  Tipo: Laurea II ciclo (magistrale o specialistica)
  Anno: 2011-12
  Università: Università degli Studi di Trieste
  Facoltà: Lettere e Filosofia
  Corso: Lingue, Letterature e Culture Straniere Moderne
  Relatore: Giuseppina Restivo
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 87

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l’utente che consulta la tesi volesse citarne alcune parti, dovrà inserire correttamente la fonte, come si cita un qualsiasi altro testo di riferimento bibliografico.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Per tradurre questa tesi clicca qui »
Scopri come funziona »

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

shakespeare
tradimento
macbeth
giuda
falstaff
enrico iv
otello
iago

Tesi correlate


Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi