Skip to content

Roddy Doyle e la voce della working-class dublinese: la traduzione del linguaggio non standard in The Commitments e The Snapper

L'Irish-English e le sue varietà

I vari dialetti irlandesi sono riconducibili alla varietà più ampia dell'Irish English, un termine generico usato per indicare tutte le varietà d'inglese d'Irlanda - allo stesso modo in cui termini come British English, American English e altri vengono usati per riferirsi alle varietà d'inglese parlate nelle rispettive nazioni. All'interno dell'Irish-English si distinguono tre varietà distinte: l'Anglo-Irish, l'Ulster-Scots e lo Hiberno-English. Le differenze tra loro dipendono dal tipo di insediamento degli inglesi nelle diverse aree e dal livello socio-culturale dei parlanti. Per esempio, nell'Irlanda del Nord troviamo un grande influsso dello Scots, portato dai coloni del Seicento - provenienti dalle terre scozzesi a nord dell'Inghilterra - mentre sull'inglese dell'Irlanda meridionale è più forte l'inglese dell'area centro occidentale dell'Inghilterra. Le differenze sono poi aumentate dal diverso impatto del sostrato celtico gaelico nelle diverse varietà.

• Anglo-Irish

Dal punto di vista linguistico, l'inglese d'Irlanda viene chiamato anche Anglo-Irish, un nome più antico, che si riferisce alla varietà parlata dalla middle class. Può essere considerato la varietà standard dell’Irish-English, diffuso dai mezzi di comunicazione di massa e parlato dalle persone colte. I parlanti di livello culturale più basso, invece, tendono a variare negli accenti e negli usi non-standard. Questo nome non è gradito però agli irlandesi, dato che si riferisce espressamente alla lingua della colonizzazione. Questo era infatti l'inglese parlato nel Pale ai tempi dei primi insediamenti inglesi, anche se poi si è modificato nel contatto con il gaelico e le altre varietà.

• Ulster-Scots (o Scotch-Irish)

Coniato dal nome di una delle quattro province del nord dell'Irlanda, questa è la varietà linguistica diffusa prevalentemente nella parte settentrionale dell'isola. Deriva dalla lingua dei protestanti inglesi e scozzesi, che vi si trasferirono dal 106 e divennero dominatori, creando la Ulster Plantation. L'Ulster era stata la provincia più ribelle e per questo fu anche la più colonizzata. Più ci si sposta al sud della provincia, più questa lingua si caratterizza anche di aspetti dell'inglese parlato nella Repubblica, a cui appartengono le tre contee più meridionali dell'Ulster (Cavan, Donegal e Monaghan).

• Hiberno-English

Definito come “traditional dialect”, Hiberno-English è il nome con cui si identifica il dialetto tipico del popolo nativo d'Irlanda, originariamente di lingua gaelica. È la lingua dei parlanti meno colti, specialmente in area rurale, e della working-class urbana. La sua presenza è molto forte nelle Gaeltacht (Donegal, Galway e Kerry) e in altre regioni occidentali. Spesso distante dalle norme dello standard, conserva invece alcune caratteristiche del gaelico nella pronuncia, sintassi e lessico. […]

Questo brano è tratto dalla tesi:

Roddy Doyle e la voce della working-class dublinese: la traduzione del linguaggio non standard in The Commitments e The Snapper

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista

Informazioni tesi

  Autore: Leonardo Giancana
  Tipo: Laurea II ciclo (magistrale o specialistica)
  Anno: 2014-15
  Università: Università degli Studi di Milano
  Facoltà: Scienze Umanistiche
  Corso: Lingue e letterature moderne euroamericane
  Relatore: Ilaria Parini
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 158

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l’utente che consulta la tesi volesse citarne alcune parti, dovrà inserire correttamente la fonte, come si cita un qualsiasi altro testo di riferimento bibliografico.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Per tradurre questa tesi clicca qui »
Scopri come funziona »

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

irlanda
linguistica
dialetto
traduzione letteraria
linguaggio non-standard
roddy doyle
the commitments
working-class
the snapper
traduzione in italiano

Tesi correlate


Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi