Skip to content

The Role of the Interpreter in International Trade Fairs

This work is an analysis of a corpus of authentic interpreter-mediated interactions taking place at an international trade fair. These encounters involve at least four people: two Italian exhibitors, one interpreter, and at least one foreign visitor. The data were collected within the period of an apprenticeship at a small company dealing with the trade of fishing articles. The study collocates in the field of liaison interpreting, and its aim is that of analysing the mechanisms that lie behind the organisation of authentic interactions mediated by an interpreter. In particular, the focus of the exploration is placed on the ways in which all the interlocutors, the interpreter as well as the primary parties, participate in the interactions, and it takes, as a point of departure, a view of the interpreter as an active participant in the exchanges. The approach this study takes is based on the empirical observation of the transcriptions of the three-party conversations. The purpose here is that of describing some of the realities that characterise the data, and not that of evaluating or prescribing. The description takes into account some of the most recurrent practices on the part of the interpreter and of the primary interlocutors, but it is by no means conceived as an exhaustive research. In fact, it must be considered as a contribution to the literature on interpreting that needs further investigation. The paper is organised in four chapters. The first chapter takes into account the theoretical and methodological approaches on which this study is based. This chapter presents a coherent review of the literature that was the basis for the analysis of the interpreter-mediated interactions. This literature combines studies on Conversation Analysis and studies on interpreting. Nonetheless, this theoretical exploration introduces some of the main themes that are treated in the analysis. The second chapter takes into account the materials on which the study is based. In particular, it sets the data into their context, and it deals with the collection, the selection and the transcription of the conversations. In addition, it provides the analytical method that was followed for the analysis. Chapter 3 includes the actual analysis of the data. This part is structured into different sections, which correspond to the practices undertaken by the interpreter that were identified as the most recurrent. The end of this chapter includes a short summary of the empirical results the analysis led to. The analysis is followed by the conclusions, where I summarise the main findings deriving from the data. After that, some suggestions for further research are provided.

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Mostra/Nascondi contenuto.
- 4 - 0 Introduction This work is an analysis of a corpus of authentic interpreter-mediated interactions taking place at an international trade fair. These encounters involve at least four people: two Italian exhibitors, one interpreter, and at least one foreign visitor. The data were collected within the period of an apprenticeship at a small company dealing with the trade of fishing articles. The study collocates in the field of liaison interpreting, and its aim is that of analysing the mechanisms that lie behind the organisation of authentic interactions mediated by an interpreter. In particular, the focus of the exploration is placed on the ways in which all the interlocutors, the interpreter as well as the primary parties, participate in the interactions, and it takes, as a point of departure, a view of the interpreter as an active participant in the exchanges. The approach this study takes is based on the empirical observation of the transcriptions of the three-party conversations. The purpose here is that of describing some of the realities that characterise the data, and not that of evaluating or prescribing. The description takes into account some of the most recurrent practices on the part of the interpreter and of the primary interlocutors, but it is by no means conceived as an exhaustive research. In fact, it must be considered as a contribution to the literature on interpreting that needs further investigation. The paper is organised in four chapters. The first chapter takes into account the theoretical and methodological approaches on which this study is based. This chapter presents a coherent review of the literature that was the basis for the analysis of the interpreter-mediated interactions. This literature combines studies on Conversation Analysis and studies on interpreting. Nonetheless, this theoretical exploration introduces some of the main themes that are treated in the analysis. The second chapter takes into account the materials on which the study is based. In particular, it sets the data into their context, and it deals with the collection, the selection and the transcription of the conversations. In addition, it provides the analytical method that was followed for the analysis. Chapter 3 includes the actual analysis of the data. This part is structured into different sections, which correspond to the practices undertaken by the interpreter that were identified as the most recurrent. The end of this chapter includes a short summary of the empirical results the analysis led to. The analysis is followed by the conclusions, where I summarise the main findings deriving from the data. After that, some suggestions for further research are provided.

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Il miglior software antiplagio

L'unico servizio antiplagio competitivo nel prezzo che garantisce l'aiuto della nostra redazione nel controllo dei risultati.
Analisi sicura e anonima al 100%!
Ottieni un Certificato Antiplagio dopo la valutazione.

Informazioni tesi

  Autore: Chiara Balboni
  Tipo: Laurea I ciclo (triennale)
  Anno: 2004-05
  Università: Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia
  Facoltà: Lettere e Filosofia
  Corso: Scienze della mediazione linguistica
  Relatore: Laura Gavioli
  Lingua: Inglese
  Num. pagine: 65

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l’utente che consulta la tesi volesse citarne alcune parti, dovrà inserire correttamente la fonte, come si cita un qualsiasi altro testo di riferimento bibliografico.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Per tradurre questa tesi clicca qui »
Scopri come funziona »

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

conversation analysis
dialogue interpreting
international
interpreter
liaison interpreting
mediation
parlato
role
trade fair
translation
translator
fair
speech
speech analysis
conversation
consecutive interpreting
interpreter role

Tesi correlate


Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi