Skip to content

Le problematiche traduttive nella pratica del doppiaggio: il caso Manhattan (Woody Allen, 1979)

In questa tesi non viene messo in discussione se sia giusto o meno doppiare e nemmeno si vuole emettere giudizi definitivi sul valore di tale pratica, ma bensì illustrarne le caratteristiche meno conosciute per far sì che se ne parli maggiormente.
Tutti sanno che i film stranieri vengono doppiati, ma spesso si sa poco o nulla su coloro che danno le voci agli attori o chi ha tradotto i dialoghi in precedenza, anche perché i loro nomi compaiono solamente alla fine dei titoli di coda quando ormai il pubblico è già uscito dalla sala.

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Mostra/Nascondi contenuto.
3 INTRODUZIONE Sono ormai circa ottant’anni che il doppiaggio si è imposto come strumento principale per la diffusione del cinema oltre i confini linguistici, ma ciononostante solo recentemente si è cominciato a porgli un’attenzione critica rilevante anche se non ancora adeguata. Eppure stiamo parlando di una delle armi che ha consentito al cinema americano il mantenimento del primato economico sull’industria cinematografica e che inoltre ha agevolato la diffusione di tutti quegli elementi culturali che un film porta con sé, i quali sono entrati nell’immaginario di numerosi spettatori. Non son certo fattori di poco conto. Il suo compito principale è quello di tradurre le voci degli attori stranieri con quelle del paese di arrivo ma, dovendo operare nell’ambito cinematografico, il lavoro traduttivo è sottoposto a dei vincoli che costringono l’adattatore in certi casi ad attuare delle modifiche, perciò da molti viene considerato più una forma di adattamento che di traduzione. Per queste sue caratteristiche un po’ ambigue solo recentemente ha trovato una sua collocazione a livello accademico all’interno dei translation studies, e più precisamente nell’ambito della traduzione filmica. In questa tesi non viene messo in discussione se sia giusto o meno doppiare e nemmeno si vuole emettere giudizi definitivi sul valore di tale pratica, ma bensì illustrarne le caratteristiche meno conosciute per far sì che se ne parli maggiormente. Tutti sanno che i film stranieri vengono doppiati, ma spesso si sa poco o nulla su coloro che danno le voci agli attori o chi ha tradotto i dialoghi in precedenza, anche perché i loro nomi compaiono solamente alla fine dei titoli di coda quando ormai il pubblico è già uscito dalla sala.

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Il miglior software antiplagio

L'unico servizio antiplagio competitivo nel prezzo che garantisce l'aiuto della nostra redazione nel controllo dei risultati.
Analisi sicura e anonima al 100%!
Ottieni un Certificato Antiplagio dopo la valutazione.

Informazioni tesi

  Autore: Luca Fattore
  Tipo: Laurea I ciclo (triennale)
  Anno: 2010-11
  Università: Università degli Studi di Ferrara
  Facoltà: Lettere e Filosofia
  Corso: Lingue e letterature straniere
  Relatore: Alberto Boschi
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 49

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l’utente che consulta la tesi volesse citarne alcune parti, dovrà inserire correttamente la fonte, come si cita un qualsiasi altro testo di riferimento bibliografico.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Per tradurre questa tesi clicca qui »
Scopri come funziona »

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

Tesi correlate


Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi