Skip to content

Teorie e pratica della traduzione per l'infanzia. Proposta di traduzione di ''Was denkt die Maus am Donnerstag?'' di Josef Guggenmos

Estratto della Tesi di Chiara Remedios Belia

Mostra/Nascondi contenuto.
Capitolo 1. La traduzione 6 ` E negli anni Cinquanta che la traduzione assume il carattere di scienza, con le prime ricerche sulla traduzione automatica attraverso computer: teorici dell’informazione, linguisti, ingegneri matematici, ritengono sia possibile considerare la traduzione come un’operazione linguistica, una trasposizione da lingua a lingua. I testi presi in conside- razione sono esclusivamente non letterari, poich´ e quelli letterari sono troppo complessi per essere suscettibili di formalizzazione. L’approccio scientifico e prescrittivo comincia a rivelarsi inadeguato gi` a negli anni Sessanta, e ci si avvia cos` ı finalmente a una vera svolta nella riflessione sul tradurre. Non si vuole superare del tutto l’approccio linguistico, ma piuttosto confrontarlo con quegli aspetti extralinguistici ed extratestuali, che sono allo stesso modo fondamenta- li nel processo traduttivo. La traduzione non viene pi` u considerata come una branca minore della linguistica o della letteratura comparata, ma inizia a configurarsi come una vera e propria disciplina autonoma: emergono numerose ricerche e studi organici sull’argomento che si orientano verso criteri metodologici e rigorosi. Negli anni Ottanta si assiste a un grande sviluppo della disciplina con la nascita di corsi universitari ad essa specificamente dedicati, di convegni e seminari, e di pubblicazioni e studi relativi alla traduzione. Mentre gli studiosi francesi propongono il termine di traductologie, quelli inglesi scel- gono la denominazione di Translation studies, poich´ e non abbiamo a che fare con una scienza, ma piuttosto con un campo di studi interdisciplinare. Non ` e una scienza [. . . ] perch´ e sono pochi i criteri generalmente riconosciuti con cui si possa dimostrare che una certa teoria ` e sbagliata. E non ` e una teoria perch´ e a una teoria si richiede una maggiore uniformit` a e univocit` a di quanto si possa trarre negli studi sulla traduzione. Pi` u che fare teoria, ora si tratta di descrivere. (Nergaard, 1995: 14)
Estratto dalla tesi: Teorie e pratica della traduzione per l'infanzia. Proposta di traduzione di ''Was denkt die Maus am  Donnerstag?'' di Josef Guggenmos

Estratto dalla tesi:

Teorie e pratica della traduzione per l'infanzia. Proposta di traduzione di ''Was denkt die Maus am Donnerstag?'' di Josef Guggenmos

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista

Informazioni tesi

  Autore: Chiara Remedios Belia
  Tipo: Laurea liv.I
  Anno: 2012-13
  Università: Università degli Studi di Perugia
  Facoltà: Lettere e Filosofia
  Corso: Mediazione linguistica per le Relazioni Internazionali
  Relatore: Emmanuela Meiwes
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 64

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario, bollettino postale.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l'Utente volesse pubblicare o citare una tesi presente nel database del sito www.tesionline.it deve ottenere autorizzazione scritta dall'Autore della tesi stessa, il quale è unico detentore dei diritti.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
  • L'Utente è a conoscenza che l'importo da lui pagato per la consultazione integrale della tesi prescelta è ripartito, a partire dalla seconda consultazione assoluta nell'anno in corso, al 50% tra l'Autore/i della tesi e Tesionline Srl, la società titolare del sito www.tesionline.it.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Scopri come funziona

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave


Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi