Skip to content

Gli anglicismi nel lessico italiano della gastronomia

Estratto della Tesi di Eva Savina Giori

Mostra/Nascondi contenuto.
13 paiono nel discorso dei bilingui come risultato della loro familiarità con più di una lingua, cioè come risultato di un contatto linguistico”. 9 Le forme più conosciute ed importanti sono i prestiti e i calchi. Per prestito si intende l’acquisizione più o meno fedele di un termine straniero nella sua forma origina- le, rispettivamente prestito integrale quando l’introduzione del forestierismo avviene sen- za alcuna variazione e prestito adattato nel caso in cui invece il vocabolo appunto si adatta alle norme foniche e/o morfosintattiche della lingua replica; 10 mentre per calchi ci si riferi- sce alle parole risultanti dal processo di imitazione a livello della struttura e/o della se- mantica di termini provenienti dalla lingua modello. 11 Queste due forme di interferenza verranno illustrate con più precisione nel capitolo 3 di questo lavoro, mentre nei paragrafi successivi si illustreranno quelle meno conosciute. 1.2.2.1 Code-Switching e Code-Mixing Definito come commutazione di un codice ad un altro, con l’espressione code- switching si indica una forma di interferenza di tipo occasionale e volontaria, utilizzata nel contesto di un’unica conversazione mediante l’uso di intere espressioni: per esempio si inizia a parlare con la lingua A per poi continuare con la lingua B, per esempio seguendo lo spunto dato da un vocabolo. 12 Alcuni linguisti considerano il code–switching quale prodotto intrinseco del plurilinguismo. Di seguito si indicano alcune motivazioni per le quali si ricorre all’uso del code- switching : 1) il parlante vuole ristabilire l’equilibrio di una competenza sbilanciata, pre- ferendo il ritorno alla varietà della lingua meglio conosciuta; 2) uno dei due interlocutori commuta dal suo codice a quello dell’altro per confermare che si sta rivolgendo proprio a lui; 9 Fusco: 2008, p. 15. 10 Un paio di esempi di prestito adattato sono ragù dal francese ragoût e bistecca dall’inglese beefsteak. 11 Un esempio di calco: dopobarba imitazione del termine inglese aftershave che riprende la stessa struttura del compo- sto di after ‘dopo’ e shave ’barba’, così come è avvenuto per il francese après-rasage. (Fusco: 2008, p. 16) 12 Gusmani: 1987, p. 89.
Estratto dalla tesi: Gli anglicismi nel lessico italiano della gastronomia

Estratto dalla tesi:

Gli anglicismi nel lessico italiano della gastronomia

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista

Informazioni tesi

  Autore: Eva Savina Giori
  Tipo: Laurea liv.I
  Anno: 2012-13
  Università: Università degli Studi di Milano
  Facoltà: Lingue e Letterature Straniere Moderne
  Corso: Lingue e letterature straniere
  Relatore: Giovanni  Bonfadini
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 153

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario, bollettino postale.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l'Utente volesse pubblicare o citare una tesi presente nel database del sito www.tesionline.it deve ottenere autorizzazione scritta dall'Autore della tesi stessa, il quale è unico detentore dei diritti.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
  • L'Utente è a conoscenza che l'importo da lui pagato per la consultazione integrale della tesi prescelta è ripartito, a partire dalla seconda consultazione assoluta nell'anno in corso, al 50% tra l'Autore/i della tesi e Tesionline Srl, la società titolare del sito www.tesionline.it.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Scopri come funziona

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

anglicismi
prestiti
interlinguistica
bevande
interferenza
calchi
gastronomia

Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi