Questo sito utilizza cookie di terze parti per inviarti pubblicità in linea con le tue preferenze. Se vuoi saperne di più clicca QUI 
Chiudendo questo banner, scorrendo questa pagina, cliccando su un link o proseguendo la navigazione in altra maniera, acconsenti all'uso dei cookie. OK

La paremia come espressione linguistica e culturale. Confronto tra il dialetto siciliano e la lingua spagnola

Laurea liv.II (specialistica)

Facoltà: Lettere e Filosofia

Autore: Francesca Ilaria Monforte Contatta »

Composta da 129 pagine.

 

Questa tesi ha raggiunto 96 click dal 30/03/2018.

Disponibile in PDF, la consultazione è esclusivamente in formato digitale.

 

 

Estratto della Tesi di Francesca Ilaria Monforte

Mostra/Nascondi contenuto.
refranes que incluyen referencias y metáforas relacionadas con el mundo rural y con actividades como la pesca, lo que es, evidentemente, una consecuencia de la posición geográfica de los sitios y de las actividades más practicadas. Finalmente, hay que tener en cuenta que no todas las paremias recopiladas son exclusivas de las zonas de Piraino y Brolo, sino que muchas de ellas se conocen y se emplean en toda Sicilia. Otras, por el contrario, parecen ser exclusivas de estas zonas, ya que no aparecen en las recopilaciones oficiales de refranes sicilianos consultadas. La mayoría de las paremias incluidas en el corpus son refranes, aunque algunas forman parte de los enunciados de valor específico o frases proverbiales. Tampoco faltan casos de dialogismos. En el segundo capítulo, todas las paremias serán listadas, traducidas al italiano y comentadas para explicar su significado. Aquí nos limitaremos en hacer un breve análisis de los principales rasgos lingüísticos, incluyendo algunos ejemplos y la respectiva explicación. Desde el punto de vista sintáctico, la mayoría de los refranes recopilados son oraciones hipotácticas. El tipo de subordinada más empleada es la subjetiva, como en el caso de 'A corda ruppa ruppa a paja cu' non ci curpa (refrán que afirma que, en ocasiones, algunos sufren las consecuencias de culpas ajenas) y de Cu' havi 'i ligna 'ntô sdirrupu mi sî nesci (refrán que aconseja ser prevenidos para evitar problemas futuros). Con frecuencia, se dan también casos de subordinadas temporales como en Quannu chiovi di matina, pìgghia 'i bèrtuli e camina (refrán de argumento meteorológico que aconseja no dejarse engañar por la lluvia de la mañana, porque no lloverá por mucho tiempo) y Quannu non trova 'na bella marvizza, unu s'accuntenta dâ carcarazza (refrán que afirma que a falta de algo mejor, hay que conformarse con lo que se tiene o se puede obtener). También se han encontrado casos de subordinadas condicionales, como Si 9
Estratto dalla tesi: La paremia come espressione linguistica e culturale. Confronto tra il dialetto siciliano e la lingua spagnola