Skip to content

Language functions and intercultural translation in the world of advertising: the case of wine marketing

ABSTRACT

Trade is increasingly global. This phenomenon is due to different reasons, including the technological development, which has enhanced means of transport and communication services, a general slowing down of the growth in the domestic market of many countries, that pushed several firms to export their products and a lowering of trade barriers.
However, the internationalization of a company is a sequential and orderly process. It needs a special strategy to be competitive on an global scale. International marketing deals with issues generally related to the positioning of a product on a foreign market. The concept of marketing can be defined in different ways , especially as “that segment of business concerned with the planning, promoting, distributing, pricing, and servicing of the goods and services desired by consumers” (Albaum et al. 1998: 8). The definition of international marketing differs from the previous one in that it is referred to goods and services that are marketed across political boundaries. An effective marketing strategy is based on a good arrangement of “the four P’s”, that is Product (product and packaging), Place (target market and audience), Promotion (advertising and channels of distribution) and Price.
The main purpose of this dissertation was to analyse “the four P’s” of the marketing mix, especially Promotion, and to draw up an advertising campaign for a product seen as one of the most representative of the Salento region tradition: wine. Particularly, the survey focuses on the language functions and translation strategies in the world of marketing and, especially, intercultural advertising.

The matter in hand is if it is appropriate to think globally and act locally or not. Advertising translation is quite an important issue in the field of international marketing. The main translation problem that translators have to face is the so-called cultural transposition. Only prepared professionals have the relevant tools to act in such a context, otherwise the message conveyed could be misunderstood.
The theoretical analysis has been accompanied by a practical project, carried out collaborating with a well-known wine industry, Cantine “Due Palme”, based in Cellino S.Marco (Brindisi). In drawing up a promotional program, all the features above mentioned were considered. In order to advertise successfully its product, the strategy chosen was that of planning globally and acting locally. This means that the advert and the related trailer were conceived in the light of the final customers’ needs and tastes. They focus on the high-fidelity of Italian trademarks, especially in the field of winemaking, considering that Cantine Due Palme is famous behind national borders for the quality of its manifold products, constantly awarded in many international wine competitions. It has been necessary to render the Selvarossa wine, promoted in the advertising campaign, desirable for the country (the United Kingdom) where it could be sold. The values of the wine industry - high quality, care, experience, polish, tradition mixed with innovation – have been carefully combined, trying to transpose them into the target culture (and, obviously, through a skilful use of the target language). In order to be effective and successful, the advert follows the seven standards of textual communication identified by De Beaugrande & Dressler (1981) (cohesion, coherence, intentionality, situationality, acceptability, informativity, intertextuality) and Halliday’s (1973) register analysis parameters (domain, tenor, mode). Moreover, Jakobson’s functions of language have been taken into consideration, in order to demonstrate that the slogan has the greatest influence on the target audience, through cross-cultural references and funny puns.
The final outcomes are an advert and a commercial, both in English, that can be actually used by the wine industry at issue, in order to be broadcast on the Internet or shown during wine exhibitions or competitions.
In this way, it has been demonstrated that an actual knowledge of the target language and, obviously, of the target culture, is an essential factor in carrying out an advertising plan. Since Promotion has been identified as one of the pillar of a good marketing strategy, it is clear that if a firm wants to be competitive on the international scale, it needs a competent staff, foreign language experts and translators, able to convey the exact message, fully-comprehensible in the cultural and linguistic environment of the target market.

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Mostra/Nascondi contenuto.
INTRODUCTION Trade is increasingly global. This phenomenon is due to different reasons, including the technological development, which has enhanced means of transport and communication services, a general slowing down of the growth in the domestic market of many countries, that pushed several firms to export their products and a lowering of trade barriers. However, the internationalization of a company is a sequential and orderly process. It needs a special strategy to be competitive on an global scale. International marketing deals with issues generally related to the positioning of a product on a foreign market. The concept of marketing can be defined in different ways , especially as “that segment of business concerned with the planning, promoting, distributing, pricing, and servicing of the goods and services desired by consumers” (Albaum et al. 1998: 8). The definition of international marketing differs from the previous one in that it is referred to goods and services that are marketed across political boundaries. An effective marketing strategy is based on a good arrangement of “the four P’s”, that is Product (product and packaging), Place (target market and audience), Promotion (advertising and channels of distribution) and Price. The main purpose of this dissertation was to analyse “the four P’s” of the marketing mix, especially Promotion, and to draw up an advertising campaign for a product seen as one of the most representative of the Salento region tradition: wine. Particularly, the survey focuses on the language functions and translation strategies in the world of marketing and, especially, intercultural advertising. 5

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Il miglior software antiplagio

L'unico servizio antiplagio competitivo nel prezzo che garantisce l'aiuto della nostra redazione nel controllo dei risultati.
Analisi sicura e anonima al 100%!
Ottieni un Certificato Antiplagio dopo la valutazione.

Informazioni tesi

  Autore: Margherita Tolardo
  Tipo: Laurea II ciclo (magistrale o specialistica)
  Anno: 2008-09
  Università: Università degli Studi di Lecce
  Facoltà: Lingue straniere per la comunicazione internazionale
  Corso: Lingue straniere per la comunicazione internazionale
  Relatore: Maria Grazia Guido
  Lingua: Inglese
  Num. pagine: 93

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l’utente che consulta la tesi volesse citarne alcune parti, dovrà inserire correttamente la fonte, come si cita un qualsiasi altro testo di riferimento bibliografico.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.

Scopri come funziona »

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

communication
foreign market
intercultural translation
language functions
marketing
promotion
wine

Tesi correlate


Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi