Skip to content

Due traduzioni ceche del Poema Gory di Marina Cvetaeva

Gratis La preview di questa tesi è scaricabile gratuitamente in formato PDF.
Per scaricare il file PDF è necessario essere iscritto a Tesionline. L'iscrizione non comporta alcun costo: effettua il Login o Registrati.

Mostra/Nascondi contenuto.
5 A dire il vero, proprio in ceco era stata realizzata la prima traduzione di una poesia della Cvetaeva, Na bul’vare, tratta dalla raccolta giovanile Volšebnyj fonar’, nel lontano 1916 (su “Ostravský deník”, 16, 1916, č 104, Ostrava) da un traduttore anonimo. Durante il soggiorno della Cvetaeva in Boemia, invece, non venne eseguita nessuna traduzione delle sue opere, ad eccezione di alcuni brani da Zemnie primety, tradotta da O.I. Baber a Olomouc nel 1924 (“Eva”, 21, č 3, s.94-95). Le prime traduzioni di componimenti del periodo praghese appaiono invece negli Anni ’30-’40. Ma una conoscenza più sistematica dell’opera della Cvetaeva grazie alla pubblicazione di antologie di liriche tradotte in ceco avviene solo più tardi, pur con anticipo rispetto alle lingue occidentali, quando nel 1967 esce la prima raccolta curata e tradotta da Jana Štroblová, Černé slunce, che contiene tra l’altro la traduzione di versi dai cicli Stichi o Moskve, Achmatove, Daniil, Don Žuan, Bloku, Stol, nonché la prima traduzione del Pražskij rycar’ e del Poema Konca (quest’ultimo peraltro già pubblicato nel 1966 sulla rivista “Svetová literatura” 5 ). La stessa traduttrice pubblica nel 1968 su “Sešity pro mládou literaturu” la prima traduzione del Poema Gory 6 . Nel 1969 appare invece il volume Pražské vigilie, contenente traduzioni di Hana Vrbová, che diventerà l’altra grande traduttrice della Cvetaeva e che traduce per la prima volta l’intero ciclo Bessonnica, poesie dai cicli Komed’jant, Razluka, Zemnie primety, Derev’ja, Provoda, Oblaka, Čas duši, Stichi sirote, nonché un’altra traduzione dei poemi Gory e Konca. Da allora ad oggi si contano altre otto pubblicazioni di antologie che raccolgono liriche e prose della poetessa, sempre tradotte e curate da J. Štroblová e H. Vrbová (Basník a čas, 1970; Pokus o žarlivost, 1970; Hodina duše, 1971; Já a mé srdce, 1981; Začarovaný kruh, 1987; Konec Casanovy, 5 “Svetová literatura”, 11,1966, č 4, s.197-208. 6 “Sešity pro mladou literaturu”, 3, VI, č 22, s.9-13.
Anteprima della tesi: Due traduzioni ceche del Poema Gory di Marina Cvetaeva, Pagina 7

Preview dalla tesi:

Due traduzioni ceche del Poema Gory di Marina Cvetaeva

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista

Informazioni tesi

  Autore: Maria Cristina Motta
  Tipo: Tesi di Laurea
  Anno: 2002-03
  Università: Università degli Studi di Milano
  Facoltà: Lettere e Filosofia
  Corso: Lingue e Letterature Straniere
  Relatore: Maria Di Salvo
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 258

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario, bollettino postale.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l'Utente volesse pubblicare o citare una tesi presente nel database del sito www.tesionline.it deve ottenere autorizzazione scritta dall'Autore della tesi stessa, il quale è unico detentore dei diritti.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
  • L'Utente è a conoscenza che l'importo da lui pagato per la consultazione integrale della tesi prescelta è ripartito, a partire dalla seconda consultazione assoluta nell'anno in corso, al 50% tra l'Autore/i della tesi e Tesionline Srl, la società titolare del sito www.tesionline.it.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Scopri come funziona

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

letteratura russa
lingua ceca
lingua russa
traduzioni poetiche

Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi