Skip to content

Edizioni critiche di Arnaut Daniel, confronto tra i commenti

Gratis La preview di questa tesi è scaricabile gratuitamente in formato PDF.
Per scaricare il file PDF è necessario essere iscritto a Tesionline. L'iscrizione non comporta alcun costo: effettua il Login o Registrati.

Mostra/Nascondi contenuto.
3 Dopo aver classificato i manoscritti per famiglie, l’autore sceglie tra le lezioni varie e contraddittorie, quelle che abbiano maggiori possibilità di essere autentiche. Predilige il codice A, per lui il migliore conservato, cui gli altri codici: I K, SR, N2, M, Mc, IKDN ed E sono strettamente collegati. Sceglie molto spesso la lectio difficilior, ritenendola quella con la probabilità più alta di avvicinarsi alla volontà del nostro poeta. Il merito di aver iniziato la discussione linguistica intorno ai luoghi arnaldiani più impervi va sicuramente a Canello, che oltre ad una raccolta sinottica delle varianti, arricchisce le sue note con i suggerimenti di C. Chabaneau8. Sotto forma di recensione inglobata al testo, le scelte dell’erudito francese sono di volta in volta riportate e discusse. E’ l’edizione di Lavaud nel 1910 ad aprire le barriere francesi ad Arnaut: l’autore si rifà all’editio princeps italiana, cercando di migliorarla in alcuni punti. Tutto ciò si può già intendere dal titolo:«Riedizione critica dopo il Canello; trascrizioni e annotazioni moderne». Lavaud inizia il processo di revisione all’opera italiana già nelle pagine introduttive, “rimproverando” il filologo per aver dato nel complesso un’interpretazione fallace del canzoniere di Arnaut, in particolare nelle traduzioni del testo. Tra i propositi del Lavaud c’è quello di voler rendere leggibile un trovatore spesso bollato dalla critica come difficile, senza tenere in considerazione che: «cette obscurité des poésies d’Arnaut Daniel a été très exagérée, qu’elle ne tient nullement à des arcanes de langage qui lui seraient propres, mais aux conditions générales d’infériorité où nous trouvons aujourd’hui pour l’intérprétation de la langue limousine classique 9». L’autore francese aggiunge che a suo avviso Canello ha scartato, per la loro ovvietà, una serie di valide soluzioni alternative. Lavaud vuole fornire un testo di più agile lettura, senza troppe note, rimandando per gli approfondimenti all’edizione italiana. Il volume non comprende ricostruzioni stemmatiche, appoggia quanto già fatto da Canello e lo stesso manoscritto A resta la base anche per le soluzioni grafiche. Nelle annotazioni, continuando idealmente la linea del C. Chabaneau, Lavaud ha il merito di acquisire importanti aperture metodologiche dalla ricerca linguistica tedesca (si vedano i riferimenti a C. Appel) ed italiana (gli studi di Canello), estranei fino allora ad una parte della filologia d’area francese. __________________________________________________________________________________ 8 C.Chabaneau., “ Les biographies des troubadours en langue provençale”, Toulouse 1885. 9R. Lavaud “ Les poésies d'Arnaut Daniel, réédition critique d'après Canello avec traduction française et notes, suivie d'éclaircissements et d'un fac-similé musical transcrit en notation moderne [par]”. - Genève: Slatkine, 1973, pag.5.
Anteprima della tesi: Edizioni critiche di Arnaut Daniel, confronto tra i commenti, Pagina 3

Preview dalla tesi:

Edizioni critiche di Arnaut Daniel, confronto tra i commenti

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista

Informazioni tesi

  Autore: Vanessa Micco
  Tipo: Tesi di Laurea
  Anno: 2008-09
  Università: Università degli Studi di Roma La Sapienza
  Facoltà: Scienze Umanistiche
  Corso: Lettere
  Relatore: Paolo Canettieri
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 121

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario, bollettino postale.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l'Utente volesse pubblicare o citare una tesi presente nel database del sito www.tesionline.it deve ottenere autorizzazione scritta dall'Autore della tesi stessa, il quale è unico detentore dei diritti.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
  • L'Utente è a conoscenza che l'importo da lui pagato per la consultazione integrale della tesi prescelta è ripartito, a partire dalla seconda consultazione assoluta nell'anno in corso, al 50% tra l'Autore/i della tesi e Tesionline Srl, la società titolare del sito www.tesionline.it.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Scopri come funziona

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

arnaut daniel

Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi