Skip to content

Turismo e Comunicazione Elettronica tra Italiano e Spagnolo.

Gratis La preview di questa tesi è scaricabile gratuitamente in formato PDF.
Per scaricare il file PDF è necessario essere iscritto a Tesionline. L'iscrizione non comporta alcun costo: effettua il Login o Registrati.

Mostra/Nascondi contenuto.
15 avviene attraverso un codice – quello linguistico – che rende i significati espliciti e specifici al tempo stesso; nella comunicazione non verbale invece sono gli elementi non verbali a diventare il canale principale attraverso il quale avviene la trasmissione dei significati. I tratti verbali includono la velocità e la scorrevolezza dell’eloquio, l’altezza, l’intensità (o volume), la versatilità e la qualità della voce, le sfumature espressive e la curva dell’intonazione; gli aspetti non verbali includono il contatto visivo, le contrazioni e dilatazioni delle pupille, la mimica facciale, l’odore, il colore dell’incarnato (per esempio quando si arrossisce), la gestualità, i movimenti del corpo, la vicinanza fisica e l’uso dello spazio. Maggiore è il ruolo del contesto in una data cultura, maggiore sarà la difficoltà per negoziatori di altre culture nel trasmettere o recepire un messaggio; per contro, è più facile comunicare con persone appartenenti a culture nelle quali il contesto concorre relativamente poco alla determinazione dei significati. Nelle culture in cui il contesto ha una certa importanza, le cosiddette culture high contest, le informazioni relative a un individuo – e dunque anche ai comportamenti individuali e collettivi in quella cultura – vengono convogliate prevalentemente in modo non verbale, nonché tramite lo status, gli amici e le compagnie di quell’individuo. Nelle culture high context le informazioni circolano liberamente, per quanto individui esterni a esse possano talvolta avere difficoltà a interpretarle. L’Europa settentrionale (low context), con la sua tradizione protestante e il suo culto del privato, tende a enfatizzare la componente tecnica, numerica, i fatti comprovati e la qualità; l’Europa meridionale invece (high context), con la sua tradizione cattolica e il suo stile di vita improntato all’apertura all’esterno, enfatizzano di norma le relazioni interpersonali, il contesto sociale, l’innovazione e il talento. Per quanto nell’Europa meridionale le riunioni d’affari siano spesso più lunghe, il processo decisionale in sé può talvolta essere più rapido. In uno scambio comunicativo a scarso contenuto contestuale, l’informazione viene trasmessa attraverso un codice esplicito – la lingua – per sopperire alla mancanza di significati condivisi. Gli americani sono tendenzialmente low context: l’enfasi per loro è sulla sostanza, su ciò che viene detto, sui fatti. In culture di questo tipo l’ambiente, la situazione e i comportamenti non verbali sono relativamente secondari; di qui l’esigenza di informazioni più esplicite. Viene apprezzato dunque uno stile diretto, mentre l’ambiguità è considerata negativa; le relazioni interpersonali hanno una durata relativamente breve, e il coinvolgimento personale è tenuto tendenzialmente in
Anteprima della tesi: Turismo e Comunicazione Elettronica tra Italiano e Spagnolo., Pagina 12

Preview dalla tesi:

Turismo e Comunicazione Elettronica tra Italiano e Spagnolo.

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista

Informazioni tesi

  Autore: Diana de Novellis
  Tipo: Laurea liv.II (specialistica)
  Anno: 2009-10
  Università: Università degli Studi di Perugia
  Facoltà: Lettere e Filosofia
  Corso: Lingue straniere per la comunicazione internazionale
  Relatore: Franco Lorenzi
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 179

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario, bollettino postale.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l'Utente volesse pubblicare o citare una tesi presente nel database del sito www.tesionline.it deve ottenere autorizzazione scritta dall'Autore della tesi stessa, il quale è unico detentore dei diritti.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
  • L'Utente è a conoscenza che l'importo da lui pagato per la consultazione integrale della tesi prescelta è ripartito, a partire dalla seconda consultazione assoluta nell'anno in corso, al 50% tra l'Autore/i della tesi e Tesionline Srl, la società titolare del sito www.tesionline.it.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Scopri come funziona

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave


Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi