Skip to content

Turismo e Comunicazione Elettronica tra Italiano e Spagnolo.

Gratis La preview di questa tesi è scaricabile gratuitamente in formato PDF.
Per scaricare il file PDF è necessario essere iscritto a Tesionline. L'iscrizione non comporta alcun costo: effettua il Login o Registrati.

Mostra/Nascondi contenuto.
16 minore considerazione. I paesi low context – tra i quali per esempio quelli di cultura germanica e quelli scandinavi – tendono a essere più eterogenei e inclini a una maggiore mobilità sociale e occupazionale. L’autorità si esercita attraverso un sistema burocratico che limita la responsabilità individuale; gli accordi sono solitamente in forma scritta piuttosto che verbale, e vengono considerati definitivi e legalmente vincolanti. La distinzione tra persone appartenenti ad una data cultura e persone esterne è meno netta; per gli stranieri è dunque relativamente facile ambientarsi, e l’immigrazione è maggiormente tollerata. Nelle società low context i modelli culturali tendono a cambiare più rapidamente. In una trattativa dunque le culture di questo tipo dedicano generalmente poco tempo alla fase iniziale in cui viene instaurato il rapporto interpersonale, a differenza di quelle high context per le quali invece questa stessa fase assume grande importanza all’interno del processo, e la decisione di firmare o meno può addirittura dipendere proprio dalla relazione instauratasi tra le parti. Nelle culture high context l’ambiente esterno, la situazione e i comportamenti non verbali sono invece fondamentali nella produzione e interpretazione dei messaggi comunicativi. Fin dalla nascita i membri di queste culture sono abituati a fare grande affidamento sugli indizi celati all’interno del contesto di un messaggio trasmesso verbalmente; nelle loro lingue la sagacia è una dote apprezzata, e una parte consistente del significato deve essere dedotta. Nelle culture high context la comunicazione è più rapida, economica, efficace ed efficiente, ma qualora emittente e ricevente non abbiano ricevuto lo stesso tipo di ―programmazione‖ culturale, diventa incompleta. In culture di questo tipo l’individuo è abituato a recepire informazioni su vari livelli oltre a quello verbale, ma quando ha a che fare con culture low context l’informazione verbale è tutto ciò che riceve; all’inverso coloro che appartengono a culture low context sono alquanto confusi dall’ambiguità delle risposte, sia verbali che scritte, degli appartenenti a culture high context, e spesso da una lettura superficiale possono ottenere informazioni errate e dunque avere problemi di comunicazione. Quando un americano dice ―sì‖, solitamente intende dire che accetta le condizioni che gli vengono offerte; in molti paesi asiatici tuttavia l’affermazione può avere quattro diversi significati. Può infatti voler dire: 1. che la controparte capisce che si sta parlando con loro, ma non necessariamente di cosa si sta parlando; 2. che capisce chiaramente di cosa si sta parlando, ma non è d’accordo; 3. che la controparte ha capito la proposta; 4. che accetta. Il significato nel caso specifico va dedotto dal contesto (Herbig 2003: 47)
Anteprima della tesi: Turismo e Comunicazione Elettronica tra Italiano e Spagnolo., Pagina 13

Preview dalla tesi:

Turismo e Comunicazione Elettronica tra Italiano e Spagnolo.

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista

Informazioni tesi

  Autore: Diana de Novellis
  Tipo: Laurea liv.II (specialistica)
  Anno: 2009-10
  Università: Università degli Studi di Perugia
  Facoltà: Lettere e Filosofia
  Corso: Lingue straniere per la comunicazione internazionale
  Relatore: Franco Lorenzi
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 179

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario, bollettino postale.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l'Utente volesse pubblicare o citare una tesi presente nel database del sito www.tesionline.it deve ottenere autorizzazione scritta dall'Autore della tesi stessa, il quale è unico detentore dei diritti.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
  • L'Utente è a conoscenza che l'importo da lui pagato per la consultazione integrale della tesi prescelta è ripartito, a partire dalla seconda consultazione assoluta nell'anno in corso, al 50% tra l'Autore/i della tesi e Tesionline Srl, la società titolare del sito www.tesionline.it.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Per tradurre questa tesi clicca qui »
Scopri come funziona »

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave


Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi