Skip to content

Traduzione e musica: il caso Rolling Stones e Beatles

Gratis La preview di questa tesi è scaricabile gratuitamente in formato PDF.
Per scaricare il file PDF è necessario essere iscritto a Tesionline. L'iscrizione non comporta alcun costo: effettua il Login o Registrati.

Mostra/Nascondi contenuto.
contributo significativo nel suo manuale intitolato Translating Song: Lyrics and Texts. 1.2 "The Pentathlon Approach" di Peter Low Nel manuale Translating Song: Lyrics and Texts del 2017, Low delinea cinque criteri ai quali i traduttori dovrebbero attenersi nella realizzazione della traduzione cantabile di un testo di una canzone: cantabilità ("singability"), senso ("sense"), naturalezza ("naturalness"), ritmo ("rhythm"), rime ("rhyme"). Come suggerito da Low, non è necessario soddisfare appieno ognuno dei criteri proposti quanto di bilanciarli tra loro in base a quella che il traduttore decide essere la sua priorità. Nei due casi estremi è possibile trovare da una parte un brano definito “musicocentrico”, ovvero un pezzo che pone particolare enfasi sulla musica; dall'altra un brano cosiddetto “logocentrico” ossia una canzone che fa della dimensione verbale il suo punto di forza. Nel primo caso la priorità è quella di mirare a produrre un testo che sia adatto ad essere fisicamente cantato ma non necessariamente compatibile con il messaggio originale. L'orecchiabilità e la musicalità sono alla base della traduzione. All'opposto, quando lo scopo della canzone è quello di far arrivare le parole al pubblico, è opportuno assicurarsi che il messaggio venga trasferito nella sua interezza. Non è di vitale importanza che il testo sia in rima o particolarmente fedele al ritmo dell'originale. Nella zona compresa tra questi due estremi (il “campo neutro"; Low, 2017: 80) si collocano tutti i brani in cui sia la dimensione verbale che quella musicale influiscono sul risultato finale. Il traduttore, in base allo scopo della canzone originale, sceglie liberamente in che misura attenersi ad ognuno dei criteri, dando particolare importanza a quello che ritiene essere il criterio che contribuisce maggiormente all'ottenimento di un prodotto che rispecchi l'intenzione dell'autore originale. Come scrive Golomb (in Gorlée, 2005: 122) [...] Music-Linked Translation will be characterised by first and foremost in terms of the peculiar nature of the sacrifices it makes, demands or tolerates. Il termine "sacrificio" descrive perfettamente la strategia proposta da Low. 7
Anteprima della tesi: Traduzione e musica: il caso Rolling Stones e Beatles, Pagina 5

Preview dalla tesi:

Traduzione e musica: il caso Rolling Stones e Beatles

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista

Informazioni tesi

  Autore: Elena Martin
  Tipo: Laurea liv.I
  Anno: 2017-18
  Università: Università degli Studi di Trieste
  Facoltà: Scuola sup. di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori
  Corso: Scienze della mediazione linguistica
  Relatore: Giuseppe Palumbo
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 55

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario, bollettino postale.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l'Utente volesse pubblicare o citare una tesi presente nel database del sito www.tesionline.it deve ottenere autorizzazione scritta dall'Autore della tesi stessa, il quale è unico detentore dei diritti.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
  • L'Utente è a conoscenza che l'importo da lui pagato per la consultazione integrale della tesi prescelta è ripartito, a partire dalla seconda consultazione assoluta nell'anno in corso, al 50% tra l'Autore/i della tesi e Tesionline Srl, la società titolare del sito www.tesionline.it.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Per tradurre questa tesi clicca qui »
Scopri come funziona »

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected].it

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

musica
traduzione
beatles
rolling stones
peter low
pentathlon approach

Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi