Skip to content

Didattica dell'italiano a bambini stranieri: il progetto Laposs

Gratis La preview di questa tesi è scaricabile gratuitamente in formato PDF.
Per scaricare il file PDF è necessario essere iscritto a Tesionline. L'iscrizione non comporta alcun costo: effettua il Login o Registrati.

Anteprima della tesi: Didattica dell'italiano a bambini stranieri: il progetto Laposs, Pagina 6
 6
saranno da misurare sul target di riferimento, graduando l’esposizione dei temi di 
confronto interculturale. Analizzerà il rapporto che si instaura tra immagine e parola 
nel messaggio audiovisivo: se il rapporto è di ridondanza, cioè non aggiunge 
significati nuovi a quelli trasmessi dalle parole, sul piano didattico, allora, diventa 
più comprensibile. Se, invece, il rapporto tra immagini e parole è di 
complementarietà, in quanto le immagini aggiungono significati nuovi a quelli delle 
parole, lo sforzo interpretativo del bambino risulta maggiore e quindi, meno 
comprensibile.  Non per ultime, si dovranno analizzare la struttura narrativa 
dell’evento trasmesso e considerare se questa risulta lineare per favorire così una 
grado alto di comprensibilità, e analizzare la possibilità di didattizzazione offerta dal 
videotesto. Ciò significa avere la possibilità di segmentarlo in sequenze che 
mantengano autonomamente un senso, rintracciare temi lessicali, sintattici e 
morfologici. Se l’obiettivo è quello di favorire anche un confronto culturale si 
potranno selezionare quei filmati che mettono in luce particolari aspetti della cultura, 
che spingano la classe a rivedere il proprio modo dio pensare, di compiere inferenze 
e di formulare anticipazioni ed ipotesi interpretative. I parametri di valutazione delle 
difficoltà di comprensione di un filmato sono: il numero degli interlocutori 
(maggiore è il numero dei personaggi, maggiore è la difficoltà di comprensione), la 
localizzazione del parlante fuori campo o in primo piano (più agevole quando il 
parlante è in primo piano poiché si possono leggere le parole anche dal movimento 
labiale), le pause e la velocità del parlato, la pronuncia (standard o regionale), tono e 
timbro di voce (forniscono anche informazioni psicologiche sulle intenzioni 
comunicative dell’interlocutore), rumori di sottofondo e qualità del sonoro (i rumori 
dell’ambiente possono favorire la comprensione se coerenti con il contesto o 
disturbarla. Anche la modalità di registrazione dei dialoghi comporta un diverso 
risultato questo avviene in presa diretta o in doppiaggio), il rapporto sonoro/scrittura, 
la modalità di codificazione/ decodificazione del messaggio (la lingua trasmessa 
offre esempi di varie combinazioni fra oralità e scrittura. Il Foreigner’s talk, cioè la 
lingua di chi si rivolge agli stranieri, ovvero di sintassi elementare, coordinazione 
anziché subordinazione, sottolineature gestuali di significati etc., sarebbe il modello 
di massima facilitazione di comprensione).  
 
Sitografia automatica

Non sei sicuro di avere citato tutte le fonti?
Evita il plagio! Grazie all'elenco dei link rilevati puoi controllare di aver fatto un buon lavoro

Preview dalla tesi:

Didattica dell'italiano a bambini stranieri: il progetto Laposs

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista

Informazioni tesi

  Autore: Laura Bonasera
  Tipo: Laurea I ciclo (triennale)
  Anno: 2005-06
  Università: Università degli Studi di Catania
  Facoltà: Lettere e Filosofia
  Corso: Scienze della comunicazione
  Relatore: Rosaria Sardo
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 136

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l'Utente volesse pubblicare o citare una tesi presente nel database del sito www.tesionline.it deve ottenere autorizzazione scritta dall'Autore della tesi stessa, il quale è unico detentore dei diritti.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
  • L'Utente è a conoscenza che l'importo da lui pagato per la consultazione integrale della tesi prescelta è ripartito, a partire dalla seconda consultazione assoluta nell'anno in corso, al 50% tra l'Autore/i della tesi e Tesionline Srl, la società titolare del sito www.tesionline.it.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Per tradurre questa tesi clicca qui »
Scopri come funziona »

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave


Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi