Skip to content

La variazione linguistica nell'arabo moderno: il caso della lingua parlata a San'a (Yemen)

Gratis La preview di questa tesi è scaricabile gratuitamente in formato PDF.
Per scaricare il file PDF è necessario essere iscritto a Tesionline. L'iscrizione non comporta alcun costo: effettua il Login o Registrati.

Anteprima della tesi: La variazione linguistica nell'arabo moderno: il caso della lingua parlata a San'a (Yemen), Pagina 8
7
Un altro criterio, sviluppato soprattutto da Labov, secondo il quale “gli atteggiamenti sociali nei 
confronti della lingua sono estremamente uniformi in una comunità linguistica”, è costituito 
appunto agli atteggiamenti. Per comunità linguistica bisogna intendere “un gruppo di parlanti che 
condivide un insieme di atteggiamenti sociali nei confronti di una lingua”. Labov accenna anche 
alla presenza di norme condivise: “La comunità linguistica è definita non tanto da un accordo ben 
definito nell’uso degli elementi della lingua, quanto piuttosto dal coinvolgimento in un insieme di 
norme comuni; si possono cogliere tali norme in tipi evidenti di comportamenti valutativi e 
nell’uniformità di schemi astratti di variazione, invarianti rispetto a livelli particolari di uso”
10
. 
Questo è un ulteriore criterio, su cui pone l’accento anche Hymes, secondo il quale una comunità 
linguistica è “una comunità che condivide la conoscenza di regole per produrre e interpretare il 
parlare”, cioè che condivide sia norme linguistiche che risorse verbali. Hymes afferma inoltre che 
“la cosa più utile da fare è riservare la nozione di comunità per un’unità locale, caratterizzata per i 
suoi membri da una comune collocazione spaziale e da interazione primaria”.  
Ognuna di queste definizioni è giusta, poiché tutte definiscono un insieme di persone che hanno 
linguisticamente qualcosa in comune: una lingua o un dialetto, l’interazione per mezzo della parola, 
una certa gamma di varietà e di regole per l’uso di queste varietà, una certa gamma di atteggiamenti 
nei confronti delle varietà e degli items. 
Sviluppando i criteri degli atteggiamenti e delle regole condivise possono venire in primo piano i 
sentimenti di appartenenza e l’autoidentificazione, con la conseguenza che il concetto stesso di 
comunità linguistica perde il suo carattere unitario, dato che ciascun parlante può sentirsi 
contemporaneamente partecipe, se non membro, di più comunità che si intersecano tra loro. In 
questa prospettiva, quindi, i confini tra le comunità tendono a sfaldarsi. Entrando nel campo 
sociologico, possiamo quindi distinguere fra “Gesellschaft (società), basata su rapporti sociali 
convenzionali, fissati contrattualmente secondo divisioni ben definite, e Gemeinschaft (comunità), 
basata su rapporti sociali fondati sulla solidarietà, con divisioni non ben definite e informali. È 
soprattutto su quest’ultima che si basa il concetto di comunità linguistica” (Berruto, op. cit.). 
Più si va avanti nell’analisi, più diventa difficile definire la comunità linguistica, perché entrano in 
gioco, come abbiamo visto, diversi fattori che concorrono alla sua definizione, e soprattutto perché 
la definizione cambia a seconda che ci basiamo su criteri oggettivi (spazio geo-politico, lingua) o su 
criteri poco osservabili (atteggiamenti, condivisione di norme e valori..). 
Per far fronte a questa difficoltà, Berruto propone una definizione riassuntiva di comunità 
linguistica: “Un insieme di persone, di estensione indeterminata, che condividano l’accesso a un 
insieme di varietà di lingua e che siano unite da una qualche forma di aggregazione socio-politica. 
L’insieme di varietà di lingua e l’estensione dell’aggregazione possono essere stabiliti di volta in 
volta. Una nozione del genere si può applicare sia a comunità ridotte, sia a comunità ampie o molto 
ampie”. 
 
  2. Repertorio linguistico 
 
L’insieme delle varietà di una lingua (varietà di una stesa lingua e/o varietà di lingue diverse) 
presenti in una comunità parlante costituisce il repertorio linguistico. In prima ipotesi, si può 
                                                             
10
 Berruto,  op. cit.

Preview dalla tesi:

La variazione linguistica nell'arabo moderno: il caso della lingua parlata a San'a (Yemen)

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista

Informazioni tesi

  Autore: Barbara Zagaria
  Tipo: Laurea II ciclo (magistrale o specialistica)
  Anno: 2005-06
  Università: Università Cattolica del Sacro Cuore di Milano
  Facoltà: Lingue e Letterature Straniere
  Corso: Lingue straniere per la comunicazione internazionale
  Relatore: Luigi Paolo Branca
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 155

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l'Utente volesse pubblicare o citare una tesi presente nel database del sito www.tesionline.it deve ottenere autorizzazione scritta dall'Autore della tesi stessa, il quale è unico detentore dei diritti.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
  • L'Utente è a conoscenza che l'importo da lui pagato per la consultazione integrale della tesi prescelta è ripartito, a partire dalla seconda consultazione assoluta nell'anno in corso, al 50% tra l'Autore/i della tesi e Tesionline Srl, la società titolare del sito www.tesionline.it.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Per tradurre questa tesi clicca qui »
Scopri come funziona »

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

corano
dialetto
diglossia
dizionario
grammatica
lingua
lingua araba
linguistica
modern standard arabic
sana'a
sociolinguistica
storia della lingua
yemen

Tesi correlate


Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi