Skip to content

Glosario de ortopedia español-italiano. Un estudio de caso sobre la traducción especializada

La terminología especializada

Uno de los elementos que más diferencia el lenguaje especializado de lo general es sin duda la terminología, que es propia de cada lenguaje específico que, a su vez, corresponde a una determinada área del saber. Cuando una persona no especialista se enfrenta por primera vez a un texto especializado, la primera característica que destaca es la presencia de términos específicos y técnicos que solo un especialista puede interpretar correctamente.

Las comunicaciones especializadas, además de contener un determinado número de palabras propias del lenguaje común, contienen términos peculiares propios del campo de conocimiento al que se refieren, cada uno de los cuales denomina un concepto de la red estructurada de la materia en cuestión. (Cabré 1993: 166-7). De acuerdo con Calonge (1995:184), "el vocabulario científico-técnico no tiene nada que ver con el vocabulario general de la lengua. El vocabulario científico y técnico, con sus parcelas correspondientes, forma parte de las ciencias y técnicas a cuyos significados representa".

Estas unidades terminológicas se caracterizan por su monosemia, es decir, hay una relación biunívoca entre significante y significado. En efecto, el lenguaje especializado exige un significante propio para cada significado con el fin de evitar la ambigüedad.

A los términos especializados que se caracterizan por su sentido unívoco se les llaman también tecnicismos. En breve, los rasgos principales de estos tecnicismos son: la monoreferencialidad, la monosemia, la falta de sinónimos y de propiedades connotativas.

En los textos semi-especializados con enfoque didáctico, es frecuente encontrar reformulaciones de los conceptos más importantes y explicaciones de los términos especializados, para asegurar su comprensión por parte de los estudiantes y futuros especialistas.

En nuestro caso, al final de casi todos los textos analizados se encuentra un glosario con la explicación de los términos más difíciles o que no están directamente relacionados con el campo de la ortopedia. En el próximo capítulo sobre la traducción especializada, podremos ver un ejemplo de glosario tomado de uno de los textos objetos de dicho trabajo.

Questo brano è tratto dalla tesi:

Glosario de ortopedia español-italiano. Un estudio de caso sobre la traducción especializada

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista

Informazioni tesi

  Autore: Silvia Marin
  Tipo: Laurea liv.II (specialistica)
  Anno: 2013-14
  Università: Università degli Studi di Padova
  Facoltà: Lingue e Letterature Straniere
  Corso: Lingue moderne per la comunicazione e la cooperazione internazionale
  Relatore: Carmen Castillo Peña
  Lingua: Spagnolo
  Num. pagine: 107

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario, bollettino postale.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l'Utente volesse pubblicare o citare una tesi presente nel database del sito www.tesionline.it deve ottenere autorizzazione scritta dall'Autore della tesi stessa, il quale è unico detentore dei diritti.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
  • L'Utente è a conoscenza che l'importo da lui pagato per la consultazione integrale della tesi prescelta è ripartito, a partire dalla seconda consultazione assoluta nell'anno in corso, al 50% tra l'Autore/i della tesi e Tesionline Srl, la società titolare del sito www.tesionline.it.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Scopri come funziona

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

español
ortopedia
glosario
traducción especializada
lenguajes especializados
lingua spagnola
glossario
traduzione specialistica

Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi