Skip to content

La influencia de la lengua inglesa en el español contemporáneo

Gratis La preview di questa tesi è scaricabile gratuitamente in formato PDF.
Per scaricare il file PDF è necessario essere iscritto a Tesionline. L'iscrizione non comporta alcun costo: effettua il Login o Registrati.

Mostra/Nascondi contenuto.
12 De todos modos, hay que tener en cuenta que no todos los estudiosos coinciden en considerar como anglicismos sólo los elementos de étimo inmediato inglés; por ejemplo, Antonio Fernández García afirma: El que una palabra sea transmitida a nuestro idioma desde otra lengua no creo autorice a calificarla con el -ismo, correspondiente al medio transmisor; es decir, si un vocablo inglés ha seguido el camino francés, no por este simple hecho ha de considerárselo como “galicismo”, de la misma manera que no consideraríamos inglesa una mercancía francesa que nos llegara a nosotros después de haber tocado un puerto de Inglaterra. 36 Una vez planteada la definición de anglicismo (adoptando, para este trabajo, la de Chris Pratt), queda por establecer una clasificación que comprenda todas las diversas formas en que él aparece. Esto no es tarea fácil, dado que no se puede elaborar una clasificación que permita que los datos puedan clasificarse en más de un lugar; las divisiones deben ser mutuamente excluyentes. 37 Basándose sobre este principio, Pratt rechaza las clasificaciones propuestas por Alfaro, Stone y otros lingüístas 38 y divide los anglicismos en dos grupos principales: los léxicos y los sintácticos. Dentro de los primeros, distingue el anglicismo univerbal del multiverbal, y subdivide el univerbal en dos categorías: el anglicismo patente (que comprende las formas identificables como inglesas) y el anglicismo no patente (o sea, los anglicismos que se reconocen como formas españolas) 39 . Sin embargo, este criterio no tiene en cuenta el hecho de que muchas palabras inglesas (los anglicismos léxicos, que Pratt clasifica en bloque como patentes) se han adaptado parcial o totalmente a las pautas ortográficas y fonológicas del español, así que podrían ser reconocidas como formas españolas por un hispanohablante que no conozca la lengua inglesa. Además, en esta clasificación los anglicismos semánticos están colocados entre los anglicismos léxicos no patentes; pero creemos que ellos forman una clase aparte y distinta de la de los léxicos, ya que se trata de palabras españolas que han adquirido un nuevo significado por influencia del inglés, pero que ya existían en la lengua antes de dicha influencia; en cambio, los anglicismos léxicos se caracterizan por ser palabras nuevas, ajenas al léxico tradicional del español y procedentes directamente del inglés. 36 v. A. Fernández García, op.cit., págs.25-26. 37 v. C. Pratt, El anglicismo en el esp. penins. contemp., pág.99. 38 Cf. R. J. Alfaro, op.cit., págs. 17-19; H. Stone, op.cit., pág.142; C.Pratt, El anglicismo en el esp. penins. contemp., págs.91-93, 98-99. 39 Cf. C. Pratt, El anglicismo en el esp. penins. contemp., págs.115-212.
Anteprima della tesi: La influencia de la lengua inglesa en el español contemporáneo, Pagina 11

Preview dalla tesi:

La influencia de la lengua inglesa en el español contemporáneo

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista

Informazioni tesi

  Autore: Marina Pirulli
  Tipo: Tesi di Laurea
  Anno: 2003-04
  Università: Università degli Studi di Bari
  Facoltà: Lingue e Letterature Straniere
  Corso: Lingue e Letterature Straniere
  Relatore: Paride Impiombato-andreani
  Lingua: Spagnolo
  Num. pagine: 208

Questa tesi è disponibile nelle seguenti traduzioni:

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario, bollettino postale.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l'Utente volesse pubblicare o citare una tesi presente nel database del sito www.tesionline.it deve ottenere autorizzazione scritta dall'Autore della tesi stessa, il quale è unico detentore dei diritti.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
  • L'Utente è a conoscenza che l'importo da lui pagato per la consultazione integrale della tesi prescelta è ripartito, a partire dalla seconda consultazione assoluta nell'anno in corso, al 50% tra l'Autore/i della tesi e Tesionline Srl, la società titolare del sito www.tesionline.it.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Scopri come funziona

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

anglicismo
calco
español
falsos amigos
inglese
interferencia linguistica
lengua
linguistica
linguistica comparata
prestamo linguistico
traduccion

Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi