Skip to content

La influencia de la lengua inglesa en el español contemporáneo

Gratis La preview di questa tesi è scaricabile gratuitamente in formato PDF.
Per scaricare il file PDF è necessario essere iscritto a Tesionline. L'iscrizione non comporta alcun costo: effettua il Login o Registrati.

Mostra/Nascondi contenuto.
8 Check-out tardío sujeto a disponibilidad. Sólo los clientes que hagan sus reservas on-line en los sitios web con la marca Starwood podrán acceder a una mejora de habitación, según disponibilidad, si presentan el e-mail de confirmación en el momento del check-in. 21 Muchos anglicismos que han llegado a la lengua española se refieren al mundo de los deportes, ya que la mayoría de los juegos atléticos hoy practicados y seguidos tienen origen inglés o norteamericano; así, no sólo los nombres de los deportes se han incorporado a la lengua, más o menos adaptados fonética y ortográficamente, sino también gran parte de la terminología que a ellos se refiere. Naturalmente, esto no ocurre con el vocabulario propio de los deportes y juegos tradicionales de España, como los gallos y la corrida de toros. 22 Pero donde se nota una verdadera preponderancia de términos y expresiones inglesas es en el ámbito de las ciencias y las tecnologías. Ya en 1957 Howard Stone escribía que La técnica y la ciencia modernas son las áreas de mayor número de anglicismos en el idioma. Sería imposible presentar una lista completa de tales términos, que, por otra parte, no han pasado, salvo algunos casos, al habla común. 23 Hoy, casi medio siglo después, la presencia de este tipo de anglicismos sigue aumentando paralelamente al continuo desarrollo científico y tecnológico, pero ha habido un cambio significativo con respecto a los años cincuenta: ya no se puede decir que estos términos no pertenezcan al habla común, porque, a causa de la enorme difusión de aparatos y servicios como el ordenador, el móvil, el correo electrónico y la conexión a Internet, muchos de estos anglicismos han entrado en el lenguaje cotidiano, especialmente el de los jóvenes, que están familiarizados con las novedades tecnológicas y asimilan con rapidez y naturalidad el vocabulario que a ellas se refiere. Además, la difusión de Internet plantea nuevos problemas a nivel lingüístico, ya que se han creado nuevas formas de comunicación en las que las informaciones pueden viajar rápidamente por todo el planeta de manera “horizontal”, de una persona a otra, diferentemente de la comunicación “vertical” propia de los medios de comunicación de masas. Esto está creando nuevos tipos de contactos interlingüísticos que se extienden a todo el mundo, pero, como apunta M. J. Kishida, 21 v. El País, 14/11/2004, pág.7. 22 Cf. R. J. Alfaro, op.cit., págs.11-12; J. Rubio Sáez, op.cit., págs.63-64, 117-127; H. Stone, op.cit., págs.145-146. 23 v. H. Stone, op.cit., pág.146.
Anteprima della tesi: La influencia de la lengua inglesa en el español contemporáneo, Pagina 7

Preview dalla tesi:

La influencia de la lengua inglesa en el español contemporáneo

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista

Informazioni tesi

  Autore: Marina Pirulli
  Tipo: Tesi di Laurea
  Anno: 2003-04
  Università: Università degli Studi di Bari
  Facoltà: Lingue e Letterature Straniere
  Corso: Lingue e Letterature Straniere
  Relatore: Paride Impiombato-andreani
  Lingua: Spagnolo
  Num. pagine: 208

Questa tesi è disponibile nelle seguenti traduzioni:

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario, bollettino postale.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l'Utente volesse pubblicare o citare una tesi presente nel database del sito www.tesionline.it deve ottenere autorizzazione scritta dall'Autore della tesi stessa, il quale è unico detentore dei diritti.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
  • L'Utente è a conoscenza che l'importo da lui pagato per la consultazione integrale della tesi prescelta è ripartito, a partire dalla seconda consultazione assoluta nell'anno in corso, al 50% tra l'Autore/i della tesi e Tesionline Srl, la società titolare del sito www.tesionline.it.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Per tradurre questa tesi clicca qui »
Scopri come funziona »

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

anglicismo
calco
español
falsos amigos
inglese
interferencia linguistica
lengua
linguistica
linguistica comparata
prestamo linguistico
traduccion

Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi