Skip to content

Ungaretti traduttore di Góngora. Nell'officina del traduttore-poeta

Gratis La preview di questa tesi è scaricabile gratuitamente in formato PDF.
Per scaricare il file PDF è necessario essere iscritto a Tesionline. L'iscrizione non comporta alcun costo: effettua il Login o Registrati.

Mostra/Nascondi contenuto.
7 Barocco («Ammetto oggi ancora che sia questa riconseguita libertà d’immaginazione uno degli aspetti seducenti del Barocco») 13 . Le lezioni del professor Mario Casella in materia gongorina 14 , oltre ad insegnarci che la poesia dell’andaluso abbraccia da Garcilaso ad Herrera il miglior Rinascimento spagnolo, ci presentano un Góngora fisico, tangibile, quasi vivo: a volte possiamo persino ascoltare «la stremata musica di alcuni romances», e di sicuro riconoscere nelle Soledades un’arte delle cose e materie, colori, suoni diafanizzati in concetti; […] ma dove l’ispirazione di Góngora, pur restando confinata nella sua zona di pura sensualità, appare toccare note più profonde, e nei sonetti funerari […] o in quelli dove, accanto alle splendide immagini di rigoglio vitali, si affaccia l’ombra della morte e del corrompimento […]. Qui, come in altri momenti della poesia di Góngora, l’orgogliosa e un po’ fredda serenità rinascimentale, la solennità barocca lasciano intravedere un fondo più violento e turbato che fa pensare a eredità gotiche e moresche, a un ricco e sensuale oriente andaluso. La critica castigliana pare però ignorare quasi del tutto i rapporti Italia-barocco spagnolo; anche Dámaso Alonso, solerte commentatore della poesia gongorina - Estudios y ensayos gongorinos 15 è «il frutto trentennale di severe e appassionate indagini filologiche, stilistiche e storico- letterarie» 16 -, pur lamentando la «deficientísima transmisión de la obra gongorina» 17 , non si preoccupa affatto di segnalare gli scritti dell’«ultimo rappresentante della poesia del Rinascimento» 18 nelle traduzioni italiane. 13 G. UNGARETTI, Gongora al lume d’oggi, in Aut-aut, 4 luglio 1951, pp. 291-308 (ripubblicato in Vita d’un uomo. Saggi e interventi, a c. di M. Diacono e L. Rebay, Mondadori (I Meridiani), Milano 1974. La citazione è a p. 529. Il corsivo è mio. 14 Corso di spagnolo / dalle lezioni del Ch.mo Prof. Casella, raccolte da Carmela Lomuto A.A. 1944 XXII, Società Anonima Editrice Universitaria, Firenze 1944. 15 D. ALONSO, Estudios y ensayos gongorinos, Editorial Gredos, Madrid 1960 (ed è una pietra miliare della critica su Góngora). 16 O. MACRÌ, Studi Ispanici, a cura di Laura Dolfi, Liguori Editore, Napoli 1996, II, p. 209. 17 D. ALONSO, op. cit., p. 87, “la carentissima trasmissione dell’opera gongorina”. 18 A. CROCE, La poesia di Luis de Góngora, cit.
Anteprima della tesi: Ungaretti traduttore di Góngora. Nell'officina del traduttore-poeta, Pagina 5

Preview dalla tesi:

Ungaretti traduttore di Góngora. Nell'officina del traduttore-poeta

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista

Informazioni tesi

  Autore: Monica Maria Savoca
  Tipo: Tesi di Laurea
  Anno: 1997-98
  Università: Università degli Studi di Catania
  Facoltà: Lettere e Filosofia
  Corso: Lingue e Letterature Straniere
  Relatore: Rosalba Galvagno
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 122

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario, bollettino postale.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l'Utente volesse pubblicare o citare una tesi presente nel database del sito www.tesionline.it deve ottenere autorizzazione scritta dall'Autore della tesi stessa, il quale è unico detentore dei diritti.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
  • L'Utente è a conoscenza che l'importo da lui pagato per la consultazione integrale della tesi prescelta è ripartito, a partire dalla seconda consultazione assoluta nell'anno in corso, al 50% tra l'Autore/i della tesi e Tesionline Srl, la società titolare del sito www.tesionline.it.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.

Scopri come funziona »

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

góngora
spagnolo
traduzioni
ungaretti

Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi