Questo sito utilizza cookie di terze parti per inviarti pubblicità in linea con le tue preferenze. Se vuoi saperne di più clicca QUI 
Chiudendo questo banner, scorrendo questa pagina, cliccando su un link o proseguendo la navigazione in altra maniera, acconsenti all'uso dei cookie. OK

L'autotraduzione d'autore del "Ferdydurke" di Witold Gombrowicz in lingua spagnola

L'anteprima di questa tesi è scaricabile in PDF gratuitamente.
Per scaricare il file PDF è necessario essere iscritto a Tesionline.
L'iscrizione non comporta alcun costo. Mostra/Nascondi contenuto.

5 lingua di Gombrowicz aveva sorpreso l’ambiente letterario polacco per la sua originalità, che stravolgeva lessico e norme grammaticali. Pertanto la trasposizione per i lettori argentini fu in realtà l’invenzione di un nuovo “ferdydurkismo” spagnolo, in virtù della quale si può affermare che con essa Gombrowicz divenne a tutti gli effetti uno scrittore argentino. Le parole di Ricardo Piglia 4 non appaiono dunque fuori luogo quando egli definisce Witold Gombrowicz uno dei più importanti scrittori argentini del XX secolo 5 .

Anteprima della Tesi di Andrea Rychlicki

Anteprima della tesi: L'autotraduzione d'autore del "Ferdydurke" di Witold Gombrowicz in lingua spagnola, Pagina 3

Tesi di Laurea

Facoltà: Lingue e Letterature Straniere

Autore: Andrea Rychlicki Contatta »

Composta da 215 pagine.

 

Questa tesi ha raggiunto 2242 click dal 11/04/2006.

 

Consultata integralmente 2 volte.

Disponibile in PDF, la consultazione è esclusivamente in formato digitale.