Skip to content

La correzione degli errori nell’insegnamento dell’italiano ad arabofoni: da uno studio di caso ad una proposta didattica

Gratis La preview di questa tesi è scaricabile gratuitamente in formato PDF.
Per scaricare il file PDF è necessario essere iscritto a Tesionline. L'iscrizione non comporta alcun costo: effettua il Login o Registrati.

Mostra/Nascondi contenuto.
II PARTE 3. INTERFERENZE, TRANSFERT, IPOTESI DIDATTICHE 3.1 Gli errori come processo di interlingua La prima cosa che ci colpisce quando ascoltiamo uno studente straniero parlare la nostra lingua è la presenza di numerosi errori mentre formula degli enunciati. Ma non tutti gli errori sono uguali e un docente con esperienza è in grado di riconoscere la differenza tra le due tipologie conosciute come “error” e “mistake”. Il primo è l’errore sistematico, quello che il discente commette perché, in assenza di competence, non è in grado di riconoscerne le cause; il secondo, invece, è uno sbaglio occasionale che può essere determinato da vari fattori, tra i quali quello emotivo in quanto lo studente possiede la competence, ma commette comunque un’inesattezza. Durante l’apprendimento di una lingua straniera l’apprendente produce enunciati grammaticalmente scorretti dovuti ad una serie di aspetti sui quali l’insegnante può decidere di intervenire o meno. Alcuni errori, in seguito, possono fossilizzarsi il che causa la difficoltà di correzione. Tra le motivazioni alla base degli errori ci sono i concetti di interferenza e semplificazione. La prima è considerata il risultato di operazioni consapevoli che si attuano, soprattutto, nelle fasi iniziali dell’apprendimento e che fanno in modo che si trasferiscano caratteristiche formali della lingua madre (L1) nella lingua straniera (LS o L2). Corder, però, nel 1967 confutò questa teoria cercando una diversa motivazione agli errori dei discenti. Basandosi sugli studi circa l’acquisizione linguistica che Chomsky propose e in contrasto al modello comportamentista, spiegò la sua ipotesi: This hypothesis states that a human infant is born with an innate predisposition to acquire language; that he must be exposed to language for the acquisition process to start; that he possess an internal mechanism of unknown nature which enables him from the limited data available to him to construct a grammar of a particular language. How he does this is largely unknown and is the field of intensive study at the present time by linguists and psychologists. 1 (1981, p.7) 1 “Questa ipotesi afferma che il bambino nasce con una predisposizione innata all’acquisizione delle lingue e che vi deve essere esposto perché il processo di acquisizione abbia inizio. Egli possiede un meccanismo interno di natura sconosciuta [LAD] che gli consente, con i limitati elementi a sua disposizione, di creare una grammatica di una particolare lingua. Come egli sia
Anteprima della tesi: La correzione degli errori nell’insegnamento dell’italiano ad arabofoni: da uno studio di caso ad una proposta didattica, Pagina 4

Preview dalla tesi:

La correzione degli errori nell’insegnamento dell’italiano ad arabofoni: da uno studio di caso ad una proposta didattica

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista

Informazioni tesi

Master ITALS Didattica e Promozione della lingua e cultura italiane a stranieri
  Autore: Angela Lucatorto
  Tipo: Tesi di Master
Master in
Anno: 2007
Docente/Relatore: Mario Cardona
Istituito da: Università Ca' Foscari- Venezia
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 59

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario, bollettino postale.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l'Utente volesse pubblicare o citare una tesi presente nel database del sito www.tesionline.it deve ottenere autorizzazione scritta dall'Autore della tesi stessa, il quale è unico detentore dei diritti.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
  • L'Utente è a conoscenza che l'importo da lui pagato per la consultazione integrale della tesi prescelta è ripartito, a partire dalla seconda consultazione assoluta nell'anno in corso, al 50% tra l'Autore/i della tesi e Tesionline Srl, la società titolare del sito www.tesionline.it.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Scopri come funziona

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

2.2. interferenze linguistiche
analisi
arabofoni
corso di italiano
errore
filtro affettivo
fossilizzazione
globalità
grammatica
grammatica deduttiva
grammatica induttiva
guerra
istruzione libanese
italiano l2
la lingua araba
libano
produzione orale
psicologia
riforma scolastica
sbaglio
sintesi
stranieri
transfert
unità didattiche

Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi