Skip to content

Da Londra a New York: Esperienza di Traduzione da Harry Potter and the Philosopher's Stone a Harry Potter and the Sorcerer's Stone

Gratis La preview di questa tesi è scaricabile gratuitamente in formato PDF.
Per scaricare il file PDF è necessario essere iscritto a Tesionline. L'iscrizione non comporta alcun costo: effettua il Login o Registrati.

Mostra/Nascondi contenuto.
5 1. Capitolo primo: Standard British English e Standard American English: tratti caratteristici Al fine di definire i concetti di Standard British English (SBrE) e Standard American English (SAE), è anzitutto necessario spiegare cosa si intende per Standard English (SE). A questo proposito, è esplicito il contributo di Margherita Ulrych (2008): in primo luogo, lo SE non è una lingua, in quanto rappresenta solo una delle molte varietà di inglese esistenti - pur essendo quella maggiormente utilizzata nella forma scritta ed impiegata nel sistema educativo. In secondo luogo, non si tratta di un accento, in quanto anglofoni appartenenti a paesi diversi e distribuiti in tutto il mondo possono parlare lo Standard English, ognuno con un diverso accento in base al luogo geografico di provenienza. In terzo luogo, non è riducibile al concetto di “stile” - inteso come grado di formalità relativo al vocabolario - giacché comprende in sé un’ampia varietà di stili differenti, dallo slang al linguaggio più aulico, che possono essere utilizzati da chiunque lo parli; inoltre, la formalità non riguarda solamente il lessico, ma anche le costruzioni grammaticali. Infine, non può essere considerato un registro, dato che questo termine si riferisce a un linguaggio determinato da un particolare argomento, attività o materia: lo SE è una varietà solitamente impiegata, nelle società anglofone, in concomitanza con l’utilizzo di un registro scientifico, ma si può certamente acquisire e adoperare un registro non tecnico pur parlando o scrivendo in SE. Lo Standard English è dunque una sottovarietà della lingua inglese che viene utilizzata nella forma scritta, non è associata a nessun particolare accento, non ha nulla a che fare con l’ortografia e la punteggiatura, non è ristretta all’uso di un determinato lessico e non è legata alla provenienza geografica. Santipolo (2003:403) lo definisce come […] that dialect of English, the grammar, syntax, morphology, slang and vocabulary of which are most widely accepted and understood. Here “widely” means both socially and geographically, that is, the dialect that, least of all, raises critical judgements about itself and is generally considered overtly prestigious. 1.1 Standard British English e Received Pronunciation: cenni storici Una prima contestualizzazione a livello storico può essere ritrovata in Santipolo (2003), in cui l’autore ripercorre le tappe fondamentali dello sviluppo dello Standard British English (SBrE) e del suo generalmente associato accento, la Received Pronunciation (RP).
Anteprima della tesi: Da Londra a New York: Esperienza di Traduzione da Harry Potter and the Philosopher's Stone a Harry Potter and the Sorcerer's Stone, Pagina 4

Preview dalla tesi:

Da Londra a New York: Esperienza di Traduzione da Harry Potter and the Philosopher's Stone a Harry Potter and the Sorcerer's Stone

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista

Informazioni tesi

  Autore: Noemi Beatrice Bildiroglou
  Tipo: Diploma di Laurea
  Anno: 2016-17
  Università: Università Cattolica del Sacro Cuore di Milano
  Facoltà: Lingue e Letterature Straniere
  Corso: Lingue, comunicazione e media
  Relatore: Claudia Alborghetti
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 69

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario, bollettino postale.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l'Utente volesse pubblicare o citare una tesi presente nel database del sito www.tesionline.it deve ottenere autorizzazione scritta dall'Autore della tesi stessa, il quale è unico detentore dei diritti.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
  • L'Utente è a conoscenza che l'importo da lui pagato per la consultazione integrale della tesi prescelta è ripartito, a partire dalla seconda consultazione assoluta nell'anno in corso, al 50% tra l'Autore/i della tesi e Tesionline Srl, la società titolare del sito www.tesionline.it.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Scopri come funziona

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

traduzione
british english
inglese britannico
harry potter
american english
inglese americano
harry potter and the philosopher's stone
harry potter and the sorcerer's stone

Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi