Skip to content

Ein Brief di Hugo von Hofmannsthal e le sue traduzioni italiane

Gratis La preview di questa tesi è scaricabile gratuitamente in formato PDF.
Per scaricare il file PDF è necessario essere iscritto a Tesionline. L'iscrizione non comporta alcun costo: effettua il Login o Registrati.

Mostra/Nascondi contenuto.
10 e artistica, avverte molto forte l’apprensione per la situazione internazionale e per il pericolo che sente incombere sull’impero asburgico 12 . Allo scoppio della Prima Guerra Mondiale, dopo un breve periodo trascorso come ufficiale in Istria, è richiamato al Ministero della Guerra a Vienna e incaricato di svolgere missioni segrete in Belgio, Polonia, Scandinavia e Svizzera. Lo scrittore, pur non condividendo le speranze di rinnovamento che molti intellettuali ripongono nel conflitto, vede tuttavia in esso la tanto agognata possibilità di instaurare finalmente un dialogo con le masse. È per questo motivo che accetta compiti, spesso marginali, di carattere diplomatico e di propaganda culturale e che, nel 1915, inizia la pubblicazione di Österreichische Bibliotek, da lui definita “la voce della nazione”, con lo scopo di diffondere la cultura austriaca. Nell’estate dello stesso anno conclude il libretto della Frau ohne Schatten. A partire dal 1916 Hofmannsthal cominicia a redigere Ad me ipsum, cui lavorerà fino alla morte, e che si delinea come una sorta di diario in cui lo scrittore cerca di sistematizzare la sua opera e il suo iter personale. Nel 1918 inizia a lavorare a vari progetti, tra cui Andreas oder Die Vereinigten e l’anno dopo completa la commedia Der Schwierige e il racconto Die Frau ohne Schatten. Nel 1921 conclude i primi quattro atti di una versione di Der Turm, dramma in cui s’intrecciano tematiche politico-culturali e problematiche legate all’esistenza e all’arte poetica. Gli anni successivi saranno caratterizzati ancora da un’intensa attività scrittoria 13 , fino al 1925, in cui Hofmannsthal ricomincerà a viaggiare, recandosi prima a Parigi, poi in Marocco, poi ancora in Italia e in Inghilterra, continuando nel frattempo a lavorare all’Andreas. Questi ultimi anni della sua vita saranno segnati ancora dalla collaborazione con Strauss e dai contatti con il diplomatico e storico C.J. Burckhardt; nel 1929 si reca in 12 Inizia a lavorare ad Andreas e a Die Frau ohne Schatten e riscrive anche il prologo dell’Ariadne auf Naxos. 13 Oltre al già citato Der Turm, Hofmannsthal compone gran parte di Das Salzburger Große Welttheater, ispirato ad un testo di Calderón de la Barca, la commedia Der Unbestechliche e la raccolta di aforismi Buch der Freunde. È redattore dei «neue Deutsche Beiträge» e inizia a scrivere per la rivista letteraria americana «The Dial» i Wiener Briefe, articoli sulla vita culturale viennese. Inoltre, scrive una sceneggiatura per la versione cinematografica di Der Rosenkavalier e realizza il libretto di Die Ägyptische Helena, per la musica di Strauss.
Anteprima della tesi: Ein Brief di Hugo von Hofmannsthal e le sue traduzioni italiane, Pagina 4

Preview dalla tesi:

Ein Brief di Hugo von Hofmannsthal e le sue traduzioni italiane

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista

Informazioni tesi

  Autore: Laura Franco
  Tipo: Tesi di Laurea
  Anno: 2002-03
  Università: Università degli Studi di Parma
  Facoltà: Lettere e Filosofia
  Corso: Lingue e Letterature Straniere
  Relatore: Teresina Zemella
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 265

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario, bollettino postale.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l'Utente volesse pubblicare o citare una tesi presente nel database del sito www.tesionline.it deve ottenere autorizzazione scritta dall'Autore della tesi stessa, il quale è unico detentore dei diritti.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
  • L'Utente è a conoscenza che l'importo da lui pagato per la consultazione integrale della tesi prescelta è ripartito, a partire dalla seconda consultazione assoluta nell'anno in corso, al 50% tra l'Autore/i della tesi e Tesionline Srl, la società titolare del sito www.tesionline.it.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Per tradurre questa tesi clicca qui »
Scopri come funziona »

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

crisi del linguaggio
ein brief
letteratura tedesca
lingua tedesca
linguistica testuale
teoria della traduzione
traduzione
letteratura contemporanea
traduzione letteraria
hugo von hofmannsthal
la lettera di lord chandos

Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi