Skip to content

Strategie di acquisizione nell'italiano dei cinesi

Gratis La preview di questa tesi è scaricabile gratuitamente in formato PDF.
Per scaricare il file PDF è necessario essere iscritto a Tesionline. L'iscrizione non comporta alcun costo: effettua il Login o Registrati.

Anteprima della tesi: Strategie di acquisizione nell'italiano dei cinesi, Pagina 7
 12 
l’apprendimento di una L2 come la graduale costruzione di sistemi linguistici 
sempre più complessi che tendono verso la lingua d’arrivo. 
Il sistema linguistico di un’interlingua – definita da Giacalone Ramat (1986: 11) 
come una “varietà della lingua di arrivo” – è il prodotto di una combinazione di 
elementi, alcuni provenienti dalla L1, altri dalla L2, altri ancora originali ma 
riconducibili ai principi della Grammatica Universale (UG) validi per tutte le 
lingue naturali (Major 2001).  
 
Figura 1.1 Le componenti dell’interlingua: schema adattato da Major (2001) 
 
Sebbene un interlingua non abbia tutte le caratteristiche di una lingua naturale 
perfettamente sviluppata, i ricercatori sono concordi nell’affermare che tutte le 
caratteristiche delle interlingue sarebbero anche caratteristiche delle lingue naturali 
e che gli universali delle interlingue sarebbero universali di tutte le lingue naturali:  
“underlying the IL hypothesis is the unwritten assumption that ILs are 
linguistic systems in the same way that Natural Languages are. (By natural 
language I mean any human language shared by a community of speakers 
and developed over time by a general process of evolution.) That is, ILs are 
natural languages”. (Adjemian 1976:298)  
Come abbiamo visto l’IL è composta sia da elementi della lingua di partenza che 
da elementi della lingua di arrivo. Questa sua duplice natura è messa in evidenza 
nel modello di acquisizione di una seconda lingua proposto da Major (Ontogeny 
Model, 1987). Tale modello stabilisce l’esistenza di due tipi di errore in una 
grammatica di una IL: gli errori di transfer (transfer errors) e gli errori evolutivi 
(developmental errors). Gli errori di transfer sono errori dovuti alle interferenze 
con la L1; gli errori evolutivi sono invece classificati dall’Autore come tutti quegli 
errori che non sono in alcun modo riconducibili alla L1: si tratta sostanzialmente 
dello stesso tipo di errori commessi dal bambino nel corso dell’apprendimento 
della sua L1. Secondo Archibald (2001:4) è possibile che il processo di transfer e 
quello di overgeneralization siano entrambi il risultato di un’unica strategia messa 
in atto dall’apprendente, che egli chiama informalmente “use what you know” [usa 
ciò che sai]. Questo implicherebbe che il tipo di errore fatto dall’apprendente 
dipenda dal suo livello più o meno avanzato di competenza nella L2. L’Ontogeny 
Parti di L1 Parti di L2 Parti di 
IL 

Preview dalla tesi:

Strategie di acquisizione nell'italiano dei cinesi

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista

Informazioni tesi

  Autore: Irene Feltrin
  Tipo: Laurea liv.II (specialistica)
  Anno: 2008-09
  Università: Università degli Studi di Pisa
  Facoltà: Lingue e Letterature Straniere
  Corso: Linguistica
  Relatore: Giovanna Marotta
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 230

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario, bollettino postale.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l'Utente volesse pubblicare o citare una tesi presente nel database del sito www.tesionline.it deve ottenere autorizzazione scritta dall'Autore della tesi stessa, il quale è unico detentore dei diritti.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
  • L'Utente è a conoscenza che l'importo da lui pagato per la consultazione integrale della tesi prescelta è ripartito, a partire dalla seconda consultazione assoluta nell'anno in corso, al 50% tra l'Autore/i della tesi e Tesionline Srl, la società titolare del sito www.tesionline.it.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.

Scopri come funziona »

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

acquisizione linguistica
grammatica cinese
italiano l2
lingua cinese
lingua straniera
seconda lingua

Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi