Skip to content

An exploration with three bilingual children’s engagement with learning Spanish as an after-school club

This project reflects my interest in the subject of bilingualism based on both personal and professional experience. I was born and grew up in a little town in Italy. For many years I both thought of myself and felt different from my peers because my mother is Hungarian. While her spoken Italian was understandable her written skills were insufficient to help me during my initial study. After thirty years I still have to write and translate letters for my mother. Her brothers and sisters live in different parts of Europe. Although for many years the only way to communicate with them was through body language, I always enjoyed being in contact with them and travelling. However, I have found it very frustrating sometimes not being able to express myself to them, especially my grandmother because I believe the passage of knowledge and experience between generations is important. Later in life I found myself living in a foreign country and being multilingual and multicultural. In addition, I found my language knowledge to be an important part of my job: sometimes I translate and create links between the school I am working in and pupils’ families and I am a language teacher for students aged five to nine once a week in an after-school club.

I have always enjoyed learning languages and discovering new cultures because culture is also expressed through language. The association with culture is through the production and exchange of meanings and how we make sense of the world around us. We produce ideas in our heads that are organized and regulated by the social and the institutional worlds. Languages help us to construct meaning, as they work through constructed representations. Languages use signs and symbols to express and represent ideas and feelings, and it is, only through the process of decoding and interpreting that we can access them. Meaning is constructed through language, and language is therefore crucial to culture. As Hall (2000) stated, the production and circulation of meaning take place through culture and language.

This project also reflects my study career. I began studying Education Science in Italy many years ago and enjoyed modules like cultural anthropology, epistemology, philosophy, psychology, intercultural pedagogy, sociology, methodology and technique of play and animation, social pedagogy, psychopedagogy of language and communication, disabilities pedagogy and didactics. Continuing to study here in England gave me the chance to extend my previous knowledge and combine it with my work experience. This has enabled me to gain an understanding of the theory of education through education practice.

I am aware of the decision by the Department for Children, School and Families (DCSF) to introduce foreign languages into the Primary School Curriculum, and from January 2010 its will be statutory for every primary school. However, a new National Curriculum, including languages as a fully compulsory subject, will be introduced in September 2011. I therefore decided to investigate children’s engagement in learning a modern foreign language. I believe that learning another language will help communities to become closer and achieve a better understanding. It will broaden knowledge of different cultures, help communication between people and give students the opportunity to be part of a new era of global opportunities.
This is a significant subject to investigate considering that a lack of methodology or understanding may result in a funding that the DCSF’s document and its purpose are a failure, indeed, it may have a big impact on pupils’ lives and future.

The DCSF does not impose a specific methodology for teaching languages in primary schools. Instead it stresses the importance of understanding children’s engagement and motivation to learn and to maximize the benefit that learning a new language can bring. This research project will investigate engagement with learning the Spanish language as an after-school club activity. In order to do so I will observe and interview three students at Lower Key Stage 2 and relate my research to previous researches on bilingualism and policy in this area.

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Mostra/Nascondi contenuto.
1. Introduction This project reflects my interest in the subject of bilingualism based on both personal and professional experience. I was born and grew up in a little town in Italy. For many years I both thought of myself and felt different from my peers because my mother is Hungarian. While her spoken Italian was understandable her written skills were insufficient to help me during my initial study. After thirty years I still have to write and translate letters for my mother. Her brothers and sisters live in different parts of Europe. Although for many years the only way to communicate with them was through body language, I always enjoyed being in contact with them and travelling. However, I have found it very frustrating sometimes not being able to express myself to them, especially my grandmother because I believe the passage of knowledge and experience between generations is important. Later in life I found myself living in a foreign country and being multilingual and multicultural. In addition, I found my language knowledge to be an important part of my job: sometimes I translate and create links between the school I am working in and pupils’ families and I am a language teacher for students aged five to nine once a week in an after- school club. I have always enjoyed learning languages and discovering new cultures because culture is also expressed through language. The association with culture is through the production and exchange of meanings and how we make sense of the world around us. We produce ideas in our heads that are organized and regulated by the social and the institutional worlds. Languages help us to construct meaning, as they 1

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Il miglior software antiplagio

L'unico servizio antiplagio competitivo nel prezzo che garantisce l'aiuto della nostra redazione nel controllo dei risultati.
Analisi sicura e anonima al 100%!
Ottieni un Certificato Antiplagio dopo la valutazione.

Informazioni tesi

  Autore: Silvia Borroni
  Tipo: Tesi di Laurea
  Anno: 2009-10
  Università: London Metropolitan University
  Facoltà: Scienze dell'Educazione
  Corso: Scienze dell'Educazione
  Relatore: Peter  Cunningham
  Lingua: Inglese
  Num. pagine: 70

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l’utente che consulta la tesi volesse citarne alcune parti, dovrà inserire correttamente la fonte, come si cita un qualsiasi altro testo di riferimento bibliografico.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Per tradurre questa tesi clicca qui »
Scopri come funziona »

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

culture
children
multilingual
learning strategies
bilingualism
bilingual
language acquisition
language knowledge
multicultural
translate
primary school
foreign languages

Tesi correlate


Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi