Questo sito utilizza cookie di terze parti per inviarti pubblicità in linea con le tue preferenze. Se vuoi saperne di più clicca QUI 
Chiudendo questo banner, scorrendo questa pagina, cliccando su un link o proseguendo la navigazione in altra maniera, acconsenti all'uso dei cookie. OK

Tradurre per il cinema: Moskva di V. Sorokin

La mia tesi consiste in una traduzione, inedita, della sceneggiatura del film Moskva, scritto da Vladimir Sorokin e diretto da Aleksandr Zel'dovich.
A sostegno della traduzione, ho elaborato una panoramica sui tipi di traduzione audiovisiva, da un punto di vista tecnico, e da un punto di vista geografico.
Ho poi sviluppato una breve panoramica sul nuovo cinema russo, ed un commento alla traduzione.

Mostra/Nascondi contenuto.
4 PREMESSA Il presente lavoro si compone essenzialmente di tre parti. In una prima parte, più teorica, ho illustrato in maniera sintetica le caratteristiche essenziali della traduzione audiovisiva, un tipo di traduzione piuttosto recente, e con delle caratteristiche particolari rispetto ad altri tipi di traduzione. Mi sono quindi soffermato sulle tecniche principali di trasposizione del film tra lingue diverse (traduzione del copione, sottotitolazione, doppiaggio) ed ho illustrato l’utilizzo di queste tecniche in Europa. Nella seconda parte ho proposto la mia traduzione, inedita in Italia, della sceneggiatura del film russo “Moskva”, girato nel 2000 da Aleksandr Zel’dovič e scritto da Vladimir Sorokin. Questa è la traduzione del copione originale, pubblicato in Russia nel 2002, in un volume contenente altri due romanzi dello stesso Sorokin. Questa traduzione non è direttamente utilizzabile per doppiaggio e sottotitolazione, ma necessita degli adattamenti per adempiere a questo scopo. Nella terza parte, infine, mi sono soffermato sui principali problemi traduttivi riscontrati nella traduzione del copione. Ho riportato diversi esempi nei quali, per rendere una traduzione italiana, il più fedele possibile al testo russo, ho dovuto adottare strategie particolari, mostrando talvolta diverse soluzioni possibili.

Laurea liv.I

Facoltà: Scienze Umanistiche

Autore: Francesco Schiavi Contatta »

Composta da 87 pagine.

 

Questa tesi ha raggiunto 6443 click dal 25/07/2007.

 

Consultata integralmente 3 volte.

Disponibile in PDF, la consultazione è esclusivamente in formato digitale.