Skip to content

Il rinnovamento nella poesia irachena: Hasab al- Shaikh Gia'far

Informazioni tesi

  Autore: Rita Simeoni
  Tipo: Laurea liv.II (specialistica)
  Anno: 2007-08
  Università: Università degli Studi di Napoli "L'Orientale"
  Facoltà: Lettere e Filosofia
  Corso: Letterature e culture comparate
  Relatore: francesca corrao
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 120

La tesi di laurea in oggetto, verte sulla traduzione della produzione giovanile un poeta arabo contemporaneo Hasab al Shaikh Gia'far, e parte dall'inquadramento storico culturale dell'autore cioè l'Iraq. Si procede poi con l'introduzione del panorama letterario a cui si riferisce il poeta, con particolare attenzione alle influenza delle letterature straniere, soprattutto quella russa e inglese. Le notizie sulla vita del poeta in questione s0no piuttosto scarse, infatti nell'elaborazione di questa tesi si è reso necessario reperire attraverso siti internet e poeti a lui vicini nel tentativo di sapere qualcosa di più su questo poeta iracheno molto particolare. La parte dedicata alla traduzione dall'arabo delle sue poesie è stata la parte di lavoro più impegnativa, trattandosi di poesia inedite e mai tradotte. Nonostante l'enorme lavoro di traduzione e ricerca dello stile idoneo per rispettare l'unicità dei compimenti del poeta, il risultato è stato sorprendente. Le traduzione si è rivelata una riscrittura, a volte fedele, altre meno, non perdendo però il loro carattere enfatico, intimista, moderno. Una ricerca affascinante nel riportare da una lingua all'altra, qualche traccia dell'autore in questione.

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Mostra/Nascondi contenuto.
4 Introduzione Il presente lavoro di tesi è nato da una riflessione sulla poesia e sul ruolo da essa svolto non solo in epoca moderna ma anche nel passato. La scelta di tradurre ðasab al-Shaykh ßa„far, poeta iracheno attualmente residente tra la Giordania e l‟Iraq, sicuramente molto profondo e dinamico grazie alle sue molteplici esperienze di viaggio, benché poco conosciuto rispetto a autori suoi contemporanei, è un tentativo di esplorare anche altre tematiche, come la vita personale e le esperienze vissute dall‟individuo-poeta, che si riflettono sicuramente sul suo stile e sulla sua tecnica. La motivazione principale di questa scelta verte sulla particolarità del poeta in questione; infatti, nonostante i collegamenti e le similitudini che si possono riscontrare tra questo autore e i poeti a lui contemporanei, la genuinità e lo spiccato stile autoctono riflettono a pieno il suo essere “iracheno”. La provenienza geografica dell‟autore ha influito non poco sulla scelta di trattarlo come argomento di tesi di laurea, infatti, l‟immagine evocativa che sovviene pensando all‟Iraq innesca una serie di riflessioni e valutazioni dettate dalla particolare storia di quel paese, che è indissolubilmente legata alla poetica di ðasab al-Shaykh ßa„far. I problemi che si incontrano in questo tipo di lavoro sono soprattutto di traduzione, nel senso che tradurre da una lingua come l‟arabo, con una musicalità e difficoltà grammaticale notevole, e l‟uso da parte dell‟autore di espressioni provenienti dal linguaggio popolare, rende arduo riportare almeno nel contenuto quello che secondo i canoni della cultura occidentale si può definire una buona traduzione. L‟unico strumento disponibile nell‟ausilio di tale tentativo è la comparazione.

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario, bollettino postale.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l'Utente volesse pubblicare o citare una tesi presente nel database del sito www.tesionline.it deve ottenere autorizzazione scritta dall'Autore della tesi stessa, il quale è unico detentore dei diritti.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
  • L'Utente è a conoscenza che l'importo da lui pagato per la consultazione integrale della tesi prescelta è ripartito, a partire dalla seconda consultazione assoluta nell'anno in corso, al 50% tra l'Autore/i della tesi e Tesionline Srl, la società titolare del sito www.tesionline.it.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Scopri come funziona

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

poetry

Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi