Skip to content

Traducción, comentarios y análisis de “El lenguaje de la pasión” de Mario Vargas Llosa: antología de textos.

Informazioni tesi

  Autore: Tania Peroni
  Tipo: Laurea liv.I
  Anno: 2010-11
  Università: Università degli studi di Genova
  Facoltà: Lingue e Letterature Straniere
  Corso: Lingue e letterature straniere
  Relatore: Luis Dapelo
  Lingua: Spagnolo
  Num. pagine: 119

Mario Vargas Llosa es un autor peruano muy conocido en el mundo, incluso en Italia, sobre todo por sus novelas y cuentos, aunque éstos sean sólo una parte de su producción literaria. A leer su bibliografía completa, descubrimos un artista eclético, un hombre curioso por ampliar sus intereses y cultura y un escritor capaz de opinar sobre cualquier cuestión y con la rara cualidad de seguir un hilo lógico en sus consideraciones. Con mi tesis quisiera, además de aceptar el desafío de traducir estos artículos tan llenos de cultura, analizar a este autor en su lado más “humano”, cuando es el “hombre” que habla, reflexiona y escribe y no sólo el “novelista” que, aunque tome nota desde la realidad, crea una ficción. Quisiera analizar su obra y su estilo para entender cómo su vida sigue siendo protagonista de sus textos, a veces sin que él lo quiera. Quisiera hablar de Mario Vargas Llosa como el periodista que opina sobre la actualidad a través de un lenguaje literario y del hombre que padeció la derrota en su carrera política. Quisiera conocer al hombre, además que al Premio Nobel de Literatura 2010. De manera que, en el siguiente capítulo, vamos a analizar su vida privada, a través de una detallada biografía, y su carrera de escritor, a través de los galardones que recibió; por otro lado, en el tercer capítulo, vamos a hablar de   
 "El lenguaje de la pasiòn" más detalladamente, vamos a enfrentarnos con la dicotomía “artículos periodísticos o ensayos” y analizaremos la carrera de Mario Vargas Llosa como “periodista cultural/político”, antes de concentrarnos sobre el análisis estilístico de los textos elegidos para traducir; el capítulo cuatro es una reflexión sobre la traducción en general y, luego, la de artículos periodísticos y ensayos más en detalle, y termina con el análisis de los posibles métodos de traducción y de mis dificultades encontradas a la hora de traducir; al final, en el capítulo cinco, reflexiono sobre lo que he aprendido a través de este trabajo y mis conclusiones generales.

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Mostra/Nascondi contenuto.
3 1. Introducción Mario Vargas Llosa es un autor peruano muy conocido en el mundo, incluso en Italia, sobre todo por sus novelas y cuentos, aunque éstos sean sólo una parte de su producción literaria. A leer su bibliografía completa, descubrimos un artista eclético, un hombre curioso por ampliar sus intereses y cultura y un escritor capaz de opinar sobre cualquier cuestión y con la rara cualidad de seguir un hilo lógico en sus consideraciones. De este modo, su opinión parece siempre un aporte útil al debate, incluso cuando no es compartida por todos los demás. El lenguaje de la pasión, por su naturaleza de antología de textos periodísticos híbridos, es una prueba perfecta de este manera de ser ecléctico, intrínseca en el autor, porque guarda en su interior escritos que opinan sobre la política, sobre la literatura y sobre la actualidad. Comparten sólo un rasgo: el estilo. A lo largo de todo El lenguaje de la pasión, quien escribe es un periodista que, aunque desarrolle temas diferentes, lo hace siguiendo siempre el mismo estilo, donde el argumento está introducido al comienzo del texto a través de unos párrafos sencillamente neutrales y el lector se entera claramente sólo en la conclusión de cuál es la opinión del autor, no antes. Esta capacidad de describir situaciones y acontecimientos sin tomar partido, al comienzo, para ofrecer al lector la posibilidad de crearse su propia opinión es algo que, desafortunadamente, hoy en día coincide demasiado raramente con el campo del periodismo, de manera que, desde mi punto de vista, aprecié aún más esta obra de Mario Vargas Llosa e intenté traducirla teniendo en cuenta este ejemplo de neutralidad estilística. Como no nos enfrentamos con una novela o con un cuento, sino con una antología de textos, tuve la posibilidad de establecer de manera totalmente libre el criterio de elección de los escritos para traducir y no puedo ocultar que, al principio, esta libertad me causó numerosos problemas. Cuando me dí cuenta de que no sólo en cada ensayo, sino en cada palabra había algo del autor, porque cada elemento de su lenguaje ocupa una posición estudiada y nada está escrito para cumplir las órdenes del editor, mi elección se conveirtió en algo muy sencillo. La verdad es que esta obra puede 3

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario, bollettino postale.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l'Utente volesse pubblicare o citare una tesi presente nel database del sito www.tesionline.it deve ottenere autorizzazione scritta dall'Autore della tesi stessa, il quale è unico detentore dei diritti.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
  • L'Utente è a conoscenza che l'importo da lui pagato per la consultazione integrale della tesi prescelta è ripartito, a partire dalla seconda consultazione assoluta nell'anno in corso, al 50% tra l'Autore/i della tesi e Tesionline Srl, la società titolare del sito www.tesionline.it.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Scopri come funziona

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

comunicazione
traduzioni
saggi
mario vargas llosa
articoli di giornale

Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi