Skip to content

Aviation English: l'importanza di un corretto linguaggio nella comunicazione aeronautica

Secondo l’Organizzazione Internazionale per l’Aviazione Civile (ICAO), oltre 800 persone tra passeggeri ed equipaggio hanno perso la vita in soli tre grandi disastri aerei (una collisione a terra, un incidente dovuto all’esaurimento del carburante e un volo che si schiantò al suolo). In ciascuno di questi eventi apparentemente diversi, durante le indagini è emerso un elemento comune: l’insufficiente padronanza della lingua inglese, da parte dell’equipaggio di volo o di un controllore, ebbe un ruolo determinante. Inoltre, ogni anno, vengono segnalati svariati mancati incidenti causati da problemi di comunicazione (ICAO, 2010).
Dopo la Seconda guerra mondiale, il traffico aereo internazionale aumentò in maniera esponenziale, ricoprendo un ruolo sempre più di rilievo. Di conseguenza, divenne evidente la necessità di stabilire una lingua franca da poter utilizzare nelle comunicazioni aeronautiche internazionali. La scelta ricadde sull’inglese che venne quindi adattato e codificato al fine di creare quello che oggi viene chiamato Aviation English.
Tale varietà linguistica viene ogni giorno utilizzata da migliaia di piloti e controllori del traffico aereo per comunicare tra loro via radio.
Nella vita di tutti i giorni, quando due o più persone comunicano, possono sorgere dei malintesi o delle incomprensioni su base linguistica. Nella maggior parte dei casi, ciò avviene senza gravi conseguenze, ma non sempre è così.
Il mondo dell’aviazione è particolarmente suscettibile ai problemi di comunicazione: qualora si verificassero dei misunderstanding tra i piloti e la torre di controllo, le conseguenze potrebbero essere fatali.
Una corretta comunicazione e una buona padronanza della lingua inglese sono pertanto una condizione essenziale per evitare qualsiasi tipo di incomprensione e garantire la sicurezza aerea.


The aim of this work is to emphasize the essential role that Aviation English plays in ensuring aviation safety and preventing air disasters through efficient communication. According to the International Civil Aviation Organization (ICAO), hundreds of passengers and crew have lost their lives in accidents where language issues played a crucial role. There are two main ways in which language can be a contributing factor in accidents and incidents: the lack of English proficiency and the incorrect use of the standardized phraseology by pilots and air traffic controllers.
Both of these contributing factors are visible in a close analysis of four major aviation accidents. These accidents were analyzed by consulting the official transcripts of the conversations as well as the official reports and expert opinions, which allowed an accurate reconstruction of the events.
In order to have a complete understanding of the dynamics of these accidents it is necessary to understand what is meant by Aviation English, and why it has become the lingua franca of international aviation.
Aviation English is characterized by specific words and phrases with specified pronunciation to convey clear messages and minimize ambiguity. This variety of language, as well as its relationship with native English pilots, has been analyzed. Although pilots whose native language is English might have an advantage when it comes to Aviation English, this does not guarantee error free performance: their tendency to use non-standard phraseology has been proven to be just as dangerous as the lack of English proficiency of non-native speakers.
A historical excursus was then considered necessary to fully understand both the main actions taken by ICAO to increase air safety and the existing regulations on international aviation communication.
After World War II, international leaders gathered to regulate what was about to become one of the fastest growing markets: international air travel. English was chosen and standardized in order to become the international language of aviation. However, it was only after some of the worst aviation accidents that language proficiency requirements for pilots and controllers were introduced, in order to minimize the possibility of language-based accidents and incidents.
Nevertheless, the language issue seems only partially solved: according to the UK Civil Aviation Authority, pilots and air traffic controllers miscommunication is still a critical factor in hundreds of incidents every year, and action needs to be taken.
The last part of this work consists of an interview with an Italian pilot, which allowed to analyze the issues addressed in the thesis from the point of view of a professional who experiences air communication on a daily basis.

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Mostra/Nascondi contenuto.
5 1. Aviation English: definizioni e caratteristiche della lingua franca dell’aviazione Il focus di discussione di questa tesi verte sulle comunicazioni che intercorrono tra i controllori del traffico aereo (ATC) e i piloti. Tali comunicazioni avvengono via radio e sono condotte principalmente in una ristretta varietà di inglese, chiamata Aviation English (AE), la quale è stata creata per questo scopo specifico. La comprensione reciproca tra piloti e gli ATC è di fondamentale importanza per la sicurezza aerea, e tutti gli interlocutori, indipendentemente dalla loro lingua madre, hanno la responsabilità di raggiungere questo obiettivo. In questo primo capitolo verranno fornite alcune definizioni e saranno analizzati l’uso e le caratteristiche intrinseche di questa varietà di lingua. 1.1 Aviation English come lingua franca L’Aviation English viene considerata una lingua franca in quanto utilizzata nelle comunicazioni aeree, nelle quali spesso gli interlocutori (ATC e piloti) sono di diverse nazionalità. A differenza di quanto si possa pensare, l’AE non coincide con l'inglese standard: l’inglese per l'aviazione infatti non ha madrelingua, poiché si tratta di una varietà che deve essere appresa anche da persone che parlano inglese come prima lingua (Pacheco, 2019). A questo proposito quindi, rientra perfettamente nel significato originale di lingua franca, la cui definizione del Cambridge Dictionary è la seguente: “Lingua franca: a language used for communication between groups of people who speak different languages”. È importante specificare che l’AE non riguarda sole le comunicazioni tra piloti e ATC, di cui noi ci occuperemo, ma può anche includere l’uso dell'inglese relativo a qualsiasi altro aspetto dell'aviazione (la lingua necessaria ai piloti per i briefing, gli annunci, quella utilizzata dai tecnici di manutenzione, assistenti di volo etc.).

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Il miglior software antiplagio

L'unico servizio antiplagio competitivo nel prezzo che garantisce l'aiuto della nostra redazione nel controllo dei risultati.
Analisi sicura e anonima al 100%!
Ottieni un Certificato Antiplagio dopo la valutazione.

Informazioni tesi

  Autore: Valentina Polacchi
  Tipo: Laurea I ciclo (triennale)
  Anno: 2019-20
  Università: UNINT - Università degli studi Internazionali di Roma
  Facoltà: Mediazione Linguistica e Culturale
  Corso: Lingue e culture moderne
  Relatore: Anne Smith
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 56

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l’utente che consulta la tesi volesse citarne alcune parti, dovrà inserire correttamente la fonte, come si cita un qualsiasi altro testo di riferimento bibliografico.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Per tradurre questa tesi clicca qui »
Scopri come funziona »

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

sicurezza aerea
aviazione
lingua inglese
piloti
controllori
traffico aereo internazionale
aviation english

Tesi correlate


Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi