Skip to content

Da ''Lady Susan'' di Jane Austen al film ''Amore e inganni'' di With Stillman. La traduzione e il doppiaggio

Il "tradimento" del romanzo?

Esiste un ”Oscar” che viene assegnato alla miglior sceneggiatura non originale. Si premia, cioè, un copione che, a differenza di una sceneggiatura originale inedita, è l'adattamento di un testo, quindi di una storia che già esiste in un libro. Ne sono esempi Lolita di Vladimir Nabokov diretto da Stanley Kubrick, Il grande Gatsby di Scott Fitzgerald scritto e diretto da Baz Luhrmann, Il Signore degli Anelli di John Tolkien diretto da Peter Jackson e scritto da Jackson insieme con Fran Walsh e Philippa Boyens.



Quando si decide di portare al cinema una storia già scritta ci sono tutte le premesse per avere complicazioni che sono tanto maggiori quanto più noto è l'autore e la sua opera, soprattutto considerando le aspettative più che del pubblico, della critica, non solo cinematografica. Quando si vuole farlo si tratta, innanzitutto, di acquisire i diritti dell'opera, magari talvolta esercitando semplici opzioni: i produttori “bloccano” un libro per un tot di tempo, in attesa di decidere se costruirvi un film intorno. Opzione che si può rinnovare ma che non è detto porterà al film nelle sale. 

Partire da un libro per fare un film è operazione rischiosa, come intraprendere un viaggio. Le strade sono diverse: si può rispettare l'architettura della storia, rielaborarla nel profondo o mantenere solo le scene-chiave. In qualsiasi caso, si tratta di guardare una storia con altri occhi e da un altro punto di vista, nonché arricchirla con gli strumenti propri del mezzo cinematografico (suoni, musiche, immagini, montaggio, recitazione, voce fuori campo, effetti speciali, costumi, trucco, ecc.). 

Una volta deciso di realizzare la sceneggiatura, si opera la “riduzione”. Alla lettera, il termine indica “la cura di dimagrimento” alla quale viene sottoposta la storia tagliando pagine ma, soprattutto, indica la modifica di un plot nato per vivere sulla carta affinché possa essere trasferito, trapiantato sullo schermo. Si tratta di fare, a monte, delle scelte precise: mettere “solo” in scena la storia o riscriverla? Cosa si tiene e cosa si taglia? Alcuni elementi o personaggi poi possono essere lievemente modificati o spostati all'interno del film, dando loro un peso del tutto differente. Alla fine, si avrà un risultato che avrà conseguenze sulla trama, sulla storia, sulla voce e sullo stile dell'autore. Siccome l'autore si esprimerà attraverso gli strumenti cinematografici e lo spettatore vedrà sullo schermo ciò che aveva solo immaginato leggendo il libro, ci sarà insoddisfazione o accoglimento favorevole dell'operazione. [...]

Questo brano è tratto dalla tesi:

Da ''Lady Susan'' di Jane Austen al film ''Amore e inganni'' di With Stillman. La traduzione e il doppiaggio

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista

Informazioni tesi

  Autore: Marina Scoppetta
  Tipo: Tesi di Laurea Magistrale
  Anno: 2017-18
  Università: Università degli Studi di Perugia
  Facoltà: Lingue e Letterature Straniere
  Corso: Lingue e Letterature Straniere
  Relatore: Roberta Mastrofini
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 111

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario, bollettino postale.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l'Utente volesse pubblicare o citare una tesi presente nel database del sito www.tesionline.it deve ottenere autorizzazione scritta dall'Autore della tesi stessa, il quale è unico detentore dei diritti.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
  • L'Utente è a conoscenza che l'importo da lui pagato per la consultazione integrale della tesi prescelta è ripartito, a partire dalla seconda consultazione assoluta nell'anno in corso, al 50% tra l'Autore/i della tesi e Tesionline Srl, la società titolare del sito www.tesionline.it.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Per tradurre questa tesi clicca qui »
Scopri come funziona »

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

traduzione
jane austen
lady susan
amore e inganni
traduzione
with stillman
jane austen
lady susan
amore e inganni
with stillman
traduzione
traduzione
traduzione
traduzione
traduzione

Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi