Skip to content

L’influenza dell’arabo sulla lingua spagnola: un’introduzione

La lingua spagnola è ricca di arabismi, ovvero esotismi integratisi al vocabolario spagnolo; essi possono essere ritrovati in molti campi semantici. 
È importante sottolineare che, l’utilizzo degli arabismi, iniziato in maniera graduale con la dominazione araba nella penisola iberica, dopo aver vissuto dei momenti di declino e di sostituzione di alcuni termini, tutt’oggi è integrato nel linguaggio comune di diverse nazioni. 
La lingua spagnola, pur essendosi originata a partire dal latino, ha ricevuto svariati elementi dalla lingua araba e in seguito dalla sua cultura, le quali hanno fornito degli elementi importanti della vita spagnola e del suo vocabolario. 
La dominazione araba nel territorio spagnolo, anche chiamata al-Andaluz, è stata uno dei periodi più lunghi, ma anche più importanti a livello storico che ha lasciato una forte impronta nel mondo culturale, linguistico e architettonico locale. 
Questo è avvenuto in seguito alla convivenza di musulmani, cristiani ed ebrei, per più di ottocento anni. 
La popolazione araba, in particolare nella figura di Abd al-Rahman I, è riuscita a portare vigore e nuova vita al territorio iberico.
L’arabo divenne quindi la lingua del potere e gli spagnoli dovettero apprenderla. Ma gli spagnoli, attirati da questa lingua anche come simbolo del sapere e della poesia, la studiarono anche in questi campi, pur mantenendo nelle proprie famiglie la loro lingua d’origine. 
L’arabo diventò pertanto la lingua ponte tra le due comunità, sia in ambito politico-amministrativo, sia in ambito culturale e scientifico.
Avido collezionista del sapere classico, ellenista, indiano, persiano, curioso e attento a non creare solo nuovi generi di scrittura, studiando le antiche fonti, il mondo arabo è un’importante tassello della cultura non solo orientale, ma anche occidentale.

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Mostra/Nascondi contenuto.
“L’influenza dell’arabo sulla lingua spagnola: un’introduzione” INTRODUZIONE La dominazione araba nel territorio spagnolo, anche chiamata al-Andaluz, è stata uno dei periodi più lunghi, ma anche più importanti a livello storico che ha lasciato una forte impronta nel mondo culturale, linguistico e architettonico locale. In questo lavoro di ricerca si sono analizzate, in particolare, le influenze che si sono sono verificate a livello linguistico. Questa tesi è divisa in 3 capitoli. Nel primo capitolo viene affrontato un breve excursus storico, per evidenziare i momenti in cui è avvenuta la fusione tra le due culture e le due lingue. In particolare si approfondiscono la figura di Abd al Rahman I e la sua dinastia. Essi si sono insediati nella penisola iberica essenzialmente per due motivi: uno politico, per porre fine alle guerre visigote e l’altro economico perché all’epoca vi erano varie leggende sulla grande ricchezza presente in Spagna. Con Abd al Rahman I, la penisola poté godere di un notevole prestigio, tanto da potersi affermare a livello europeo. Nel secondo capitolo si sviluppano l’incontro tra i due mondi arabo e spagnolo a livello linguistico, ma anche religioso, culturale e architettonico. Con il tempo l’arabo si impone come lingua dominante. Paolo Alvaro, religioso spagnolo, scrittore e apologista, fu il vero e proprio testimone dei cambiamenti che stavano avvenendo a Cordoba. La comunità musulmana si stava espandendo sempre di più e iniziavano ad esserci i primi matrimoni misti. I figli nati da queste due culture erano a contatto con entrambe le culture e con entrambe le lingue. Molti giovani nel frattempo si stavano avvicinando sempre di più alla lingua araba, abbandonando il latino, poiché la lingua araba era la lingua della poesia e del sapere. Nel terzo capitolo invece, si affrontano gli arabismi, ovvero esotismi integratisi al vocabolario spagnolo presenti in diversi campi semantici. In quest’ultimo capitolo vengono inseriti anche esempi di alcune parole arabe, entrate appieno nel vocabolario spagnolo. L’influenza araba si avverte in particolare nella terminologia delle scienze, della guerra, delle attività artigianali, commerciali ed agricole, dell'organizzazione civile e della casa. Questa influenza è essenzialmente lessicale. Si stima che vi sia un 8% di arabismi, presenti nel dizionario spagnolo. Si suppone che gli arabismi siano subentrati nel lessico spagnolo in 5 tappe: PRIMA TAPPA: Dalla conquista musulmana alla metà del XI secolo (711-1050) SECONDA TAPPA: Dalla metà del XI secolo agli inizi del XIII secolo (1051-1211) 7

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Il miglior software antiplagio

L'unico servizio antiplagio competitivo nel prezzo che garantisce l'aiuto della nostra redazione nel controllo dei risultati.
Analisi sicura e anonima al 100%!
Ottieni un Certificato Antiplagio dopo la valutazione.

Informazioni tesi

  Autore: Francesca Abate
  Tipo: Laurea I ciclo (triennale)
  Anno: 2020-21
  Università: Università Telematica "E-Campus"
  Facoltà: Lingue e culture europee e del resto del mondo
  Corso: Lingue e letterature straniere
  Relatore: Piero  Majocchi
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 60

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l’utente che consulta la tesi volesse citarne alcune parti, dovrà inserire correttamente la fonte, come si cita un qualsiasi altro testo di riferimento bibliografico.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Per tradurre questa tesi clicca qui »
Scopri come funziona »

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

influenza
lingua spagnola
lingua araba
arabi in spagna
incontro di lingue e cultura
arabismi nella lingua spagnola

Tesi correlate


Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi