Skip to content

La didattica del Lessico Francese Lingua Straniera

Informazioni tesi

  Autore: Federica Cazzato
  Tipo: Tesi di Laurea
  Anno: 2005-06
  Università: Università degli Studi di Napoli "L'Orientale"
  Facoltà: Lingue e Letterature Straniere
  Corso: Lingue e Letterature Straniere
  Relatore: Anna De Meo
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 239

La tesi descrive il processo di insegnamento e apprendimento della lingua francese nell'ambito della didactique du FLE.
Analizza la storia delle metodologie per descrivere il lessico nel processo di insegnamento apprendimento.
Analizza il lexical approach di Lewis. Nella parte finale c'è un inserto didattico con un'analisi su libri scolastici anche del settore economico per basare l'insegnamento su un approccio globale basato sulle collocazioni.

Informazioni tesi

  Autore: Federica Cazzato
  Tipo: Tesi di Laurea
  Anno: 2005-06
  Università: Università degli Studi di Napoli "L'Orientale"
  Facoltà: Lingue e Letterature Straniere
  Corso: Lingue e Letterature Straniere
  Relatore: Anna De Meo
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 239

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Mostra/Nascondi contenuto.
1 Presentazione La presente tesi analizza ed affronta le problematiche inerenti la didattica del lessico nell’insegnamento delle lingue straniere, con un’attenzione particolare al campo della didattica del francese lingua straniera. Dopo l’apparizione del “Lexical Approach” di M. Lewis nei primi anni Novanta nel panorama della didattica, l’insegnamento del lessico ha acquisito un’importanza fondamentale e pregnante nel processo di apprendimento di una lingua straniera. Dopo aver fatto una breve introduzione che definisce gli obiettivi e dunque l’oggetto di studio del campo della didattica del Français Langue Étrangère, la presente tesi viaggia nel primo capitolo attraverso la storia delle metodologie che si sono successe nel campo della didattica delle lingue. Nell’analizzare la qualità del ruolo occupato dal lessico in quanto parte del sillabo nei metodi di volta in volta trattati, ci siamo soffermati sull’adozione e sulle conseguenze pratiche che tali presupposti teorici hanno avuto nel campo della didattica del francese lingua straniera. Nell’analisi individuale dei presupposti teorici e pratici di ciascun metodo abbiamo sviluppato una critica che ne svelasse i punti deboli che ci apprestiamo brevemente a descrivere. Per quanto riguarda il metodo grammaticale traduttivo, l’insegnamento del lessico basato sulla memorizzazione di lunghe liste di parole fuori contesto non assicurava il raggiungimento di una competenza lessicale neanche laddove queste fossero presentate in contesto, per via di un inutile sovraffollamento di parole troppo legate alla norma d’uso letteraria. Per quanto riguarda il metodo diretto, l’illusione che l’acquisizione della lingua e del lessico potesse essere scandita da una progressione didattica basata sulla separazione tra le categorie grammaticali secondo uno schema che “mette in attesa” l’apprendente per l’insegnamento delle unità più complesse, non assicurava quella v i s i o n e d ’ i n s i e m e invece necessaria per uso produttivo della lingua, in special modo se le tecniche usate consistevano nel servirsi della sola lingua straniera per nominare ed “etichettare” gli elementi circostanti alla classe.

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l'Utente volesse pubblicare o citare una tesi presente nel database del sito www.tesionline.it deve ottenere autorizzazione scritta dall'Autore della tesi stessa, il quale è unico detentore dei diritti.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
  • L'Utente è a conoscenza che l'importo da lui pagato per la consultazione integrale della tesi prescelta è ripartito, a partire dalla seconda consultazione assoluta nell'anno in corso, al 50% tra l'Autore/i della tesi e Tesionline Srl, la società titolare del sito www.tesionline.it.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Per tradurre questa tesi clicca qui »
Scopri come funziona »

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

lewis
storia
linguaggio
corpora
metodologie
specialistico
approccio
lessicale
didactique
fle

Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi