Skip to content

La relazione fra costi economici e costi politici del multilinguismo nell'Unione europea

Gratis La preview di questa tesi è scaricabile gratuitamente in formato PDF.
Per scaricare il file PDF è necessario essere iscritto a Tesionline. L'iscrizione non comporta alcun costo: effettua il Login o Registrati.

Mostra/Nascondi contenuto.
6 • Nazionale: si tratta delle leggi e gli atti che gli Stati membri pongono in essere per dare corretta attuazione del sistema giuridico complessi- vo. Per quanto concerne la descrizione del regime linguistico comunitario, an- dremo a studiare le norme del sistema giuridico comunitario di origine interna- zionale e comunitaria. 1.2. – Gli status linguistici Distinguere i piani di riferimento è importante per i nostri scopi perché anche le lingue europee possono essere studiate su diverse dimensioni in rapporto ai livelli di analisi del contesto comunitario. In questo senso, nella nostra ricerca distingueremo almeno tre status di lingue: • Le lingue comunitarie, definite come «le lingue in cui sono redatti i trattati, e le lingue ufficiali e di lavoro della Comunità 5 .» (Labrie, 1993: 40). • Le lingue nazionali, definite come «le lingue considerate lingue uffi- ciali 6 o lingue nazionali 7 in ciascuno degli Stati membri 8 .» (Labrie, 1993: 40). • Le lingue regionali (o minoritarie o meno diffuse), definite come «le lingue praticate tradizionalmente su di un territorio di uno Stato dai cit- 5 «Les langues dans lesquelles les traités sont rédigés, [et] les langues officielles et de travail de la Com- munauté». Traduzione mia. 6 A prescindere dal contesto (nazionale, sopranazionale, ecc.), una lingua “ufficiale” è propriamente una «lingua che può essere utilizzata nei rapporti con le autorità pubbliche e nei documenti ufficiali (compresi quelli di natura commerciale)». EBLUL (2003) – http://www.eblul.org/wow/ofisiel.htm. «Langue qui peut être utilisée dans les rapports avec les autorités publiques et dans les documents officiels (y compris commerciaux).». Traduzione mia. 7 In generale negli Stati-nazione europei vi è un'identificazione fra lingua nazionale (lingua della Nazio- ne) e lingua ufficiale (v. sopra). Vi sono poi casi più complessi in cui vi è la compresenza di più lingue nazionali-ufficiali su un medesimo territorio (Belgio), oppure casi in cui un lingua sia ufficiale solo su una parte del territorio (il catalano in Spagna, v. infra) o casi in cui, come l'Irlanda (v. infra), vi è una lin- gua nazionale (il gaelico) è anche "prima lingua ufficiale" dello Stato (Parlamento europeo, 1990: 12) ma un'altra lingua ufficiale (l'inglese) è prevalente nell'uso generale. 8 «Les langues réputés avoir le statut de langues officielles ou de langues nationales dans chacun des Etats membres». Traduzione mia.
Anteprima della tesi: La relazione fra costi economici e costi politici del multilinguismo nell'Unione europea, Pagina 6

Preview dalla tesi:

La relazione fra costi economici e costi politici del multilinguismo nell'Unione europea

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista

Informazioni tesi

  Autore: Michele Gazzola
  Tipo: Tesi di Laurea
  Anno: 2001-02
  Università: Università Commerciale Luigi Bocconi di Milano
  Facoltà: Economia
  Corso: Economia delle Amministraz. Pub. e delle Istituz. Internaz.
  Relatore: Carlo Secchi
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 175

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario, bollettino postale.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l'Utente volesse pubblicare o citare una tesi presente nel database del sito www.tesionline.it deve ottenere autorizzazione scritta dall'Autore della tesi stessa, il quale è unico detentore dei diritti.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
  • L'Utente è a conoscenza che l'importo da lui pagato per la consultazione integrale della tesi prescelta è ripartito, a partire dalla seconda consultazione assoluta nell'anno in corso, al 50% tra l'Autore/i della tesi e Tesionline Srl, la società titolare del sito www.tesionline.it.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Scopri come funziona

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

commissione europea
costi economici
costi politici
diritti linguistici
diritto linguistico
diversità linguistica
inglese
interpretariato
interpretazione
lingue di lavoro
lingue in europa
lingue ufficiali
multilinguismo
parlamento europeo
plurilinguismo
politica linguistica
politiche linguistiche
servizi linguistici
sociolinguistica
traduzione
unione europea

Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi