Skip to content

Teoria e prassi della traduzione e dell’interpretariato di conferenza:

Questi appunti sono divisi in due parti: nella prima si parla della scienza della traduzione, trattando della storia; delle difficoltà traduttive e offrendo soluzioni; dei vari tipi di testo e dei vari tipi di traduzione con le loro caratteristiche (traduzione audiovisiva; poetica ecc…). Nella seconda parte si tratta dell’interpretazione: si ripercorre la storia; tutti i vari tipi di interpretazione (dialogica; consecutiva ecc…); i possibili fallimenti di un interprete e le capacità che deve avere; varie tecniche e strategie.


Dettagli appunto:

Questa è solo un’anteprima: 23 pagine mostrate su 118 totali. Registrati e scarica gratis il documento.

Questa è solo un’anteprima: 23 pagine mostrate su 118 totali. Registrati e scarica gratis il documento.

 

Per approfondire questo argomento:

Altri appunti correlati:

Valuta questo appunto: